Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV god brings_out_them out_of_Miʦrayim/(Egypt) like_horns of_a_wild_ox to_him/it.
UHB אֵ֖ל מוֹצִיאָ֣ם מִמִּצְרָ֑יִם כְּתוֹעֲפֹ֥ת רְאֵ֖ם לֽוֹ׃ ‡
(ʼēl mōʦīʼām mimmiʦrāyim kətōˊₐfot rəʼēm lō.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Θεὸς ὁ ἐξαγαγὼν αὐτὸν ἐξ Αἰγύπτου, ὡς δόξα μονοκέρωτος αὐτῷ.
(Theos ho exagagōn auton ex Aiguptou, hōs doxa monokerōtos autōi. )
BrTr It was God who brought him out of Egypt; he has as it were the glory of a unicorn.
ULT God is bringing them out from Egypt
⇔ like the horns of a wild ox for him.
UST God brought them out slavery in Egypt
⇔ and has led them through the wilderness with strength like a wild ox.
BSB God brought them out of Egypt
⇔ with strength like a wild ox.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE God brings them out of Egypt.
⇔ He has as it were the strength of the wild ox.
WMBB (Same as above)
MSG (17-24)Balaam returned and found him stationed beside his Whole-Burnt-Offering and the nobles of Moab with him. Balak said to him, “What did God say?” Then Balaam spoke his message-oracle:
On your feet, Balak. Listen,
listen carefully son of Zippor:
God is not man, one given to lies,
and not a son of man changing his mind.
Does he speak and not do what he says?
Does he promise and not come through?
I was brought here to bless;
and now he’s blessed—how can I change that?
He has no bone to pick with Jacob,
he sees nothing wrong with Israel.
God is with them,
and they’re with him, shouting praises to their King.
God brought them out of Egypt,
rampaging like a wild ox.
No magic spells can bind Jacob,
no incantations can hold back Israel.
People will look at Jacob and Israel and say,
“What a great thing has God done!”
Look, a people rising to its feet, stretching like a lion,
a king-of-the-beasts, aroused,
Unsleeping, unresting until its hunt is over
and it’s eaten and drunk its fill.
NET God brought them out of Egypt.
⇔ They have, as it were, the strength of a wild bull.
LSV God is bringing them out from Egypt,
As the swiftness of a wild ox for him;
FBV God led them out of Egypt with great power, as strong as an ox.
T4T God brought them out of Egypt where they were slaves;
⇔ he is as strong as a wild ox.
LEB • is like the strength[fn] of a wild ox for them.[fn]
BBE It is God who has taken them out of Egypt; his horns are like those of the mountain ox.
Moff No Moff NUM book available
JPS God who brought them forth out of Egypt is for them like the lofty horns of the wild-ox.
ASV God bringeth them forth out of Egypt;
⇔ He hath as it were the strength of the wild-ox.
DRA God hath brought him out of Egypt, whose strength is like to the rhinoceros.
YLT God is bringing them out from Egypt, As the swiftness of a Reem is to him;
Drby [fn]God brought him out of Egypt; he hath as it were the strength of a buffalo.
23.22 El
RV God bringeth them forth out of Egypt; He hath as it were the strength of the wild-ox.
Wbstr God brought them out of Egypt; he hath as it were the strength of a unicorn.
KJB-1769 God brought them out of Egypt; he hath as it were the strength of an unicorn.
(God brought them out of Egypt; he hath/has as it were the strength of an unicorn. )
KJB-1611 [fn]God brought them out of Egypt; he hath as it were the strength of an Unicorne.
(God brought them out of Egypt; he hath/has as it were the strength of an Unicorne.)
23:22 Num.24. 8.
Bshps God brought them out of Egypt, they haue strength as an Unicorne.
(God brought them out of Egypt, they have strength as an Unicorne.)
Gnva God brought them out of Egypt: their strength is as an vnicorne.
(God brought them out of Egypt: their strength is as an unicorne. )
Cvdl God hath brought the out of Egipte, his stregth is as of an Vnicorne.
(God hath/has brought the out of Egypt, his stregth is as of an Vnicorne.)
Wyc The Lord God ledde hym out of Egipt, whos strengthe is lijk an vnicorn;
(The Lord God led him out of Egypt, whos strengthe is like an unicorn;)
Luth GOtt hat sie aus Ägypten geführet; seine Freudigkeit ist wie eines Einhorns.
(God has they/she/them out_of Egypt guided; his Freudigkeit is like one Einhorns.)
ClVg Deus eduxit illum de Ægypto, cujus fortitudo similis est rhinocerotis.[fn]
(God eduxit him about Ægypto, cuyus fortitudo similis it_is rhinocerotis. )
23.22 Deus eduxit eum. ID. Alia littera, usque ad transformabit corpus humilitatis nostræ conforme corpori gloriæ suæ. Cujus fortitudo. Cujus? Christi. Cujus quidquid est, unum cornu est, id est unum regnum, cujus gloria est spiritualis Isræl. Ipse enim ait: Pater, da illis ut sicut ego et tu unum sumus, ita in nobis unum sint Joan. 17..
23.22 God eduxit him. ID. Alia littera, until to transformabit body humilitatis nostræ conforme corpori gloriæ suæ. Cuyus fortitudo. Cuyus? of_Christ. Cuyus quidquid it_is, one cornu it_is, id it_is one kingdom, cuyus glory it_is spiritualis Isræl. Exactly_that because he_said: Pater, da illis as like I and you one sumus, ita in us one sint Yoan. 17..
23:1-30 As a diviner, Balaam performed rituals to interpret omens and ascertain Israel’s future (cp. 23:23; 24:1). Balak had summoned him to pronounce imprecations, but God repeatedly prohibited him from doing so.
• It is possible that these sacrifices were connected with the practice of extispicy—the examination of animal livers or other organs for an omen concerning the future. According to ancient Near Eastern texts, this form of fortune-telling was a widely practiced and highly developed art. Such practices were banned from Israel (see Deut 18:9-14; cp. Ezek 21:21).
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) with strength like that of a wild ox
(Some words not found in UHB: god brings_~_out,them out_of,Egypt like,horns wild_ox to=him/it )
This simile says that Yahweh’s great strength is equal to an ox.