Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel NUM 23:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 23:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Bileam gave his speech,
 ⇔ Look here, Balak, and listen.
 ⇔ Pay attention to me, son of Tsipor.

OET-LVAnd_uttered oracle_his and_said arise Oh_Bālāq and_hear listen to_me his/its_son of_Tsipōr/(Zippor).

UHBוַ⁠יִּשָּׂ֥א מְשָׁל֖⁠וֹ וַ⁠יֹּאמַ֑ר ק֤וּם בָּלָק֙ וּֽ⁠שֲׁמָ֔ע הַאֲזִ֥ינָ⁠ה עָדַ֖⁠י בְּנ֥⁠וֹ צִפֹּֽר׃
   (va⁠yyissāʼ məshāl⁠ō va⁠yyoʼmar qūm bālāq ū⁠shₐmāˊ haʼₐzinā⁠h ˊāda⁠y bən⁠ō ʦipor.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀναλαβὼν τὴν παραβολὴν αὐτοῦ, εἶπεν, ἀνάστηθι Βαλὰκ, καὶ ἄκουε, ἐνώτισαι μάρτυς υἱὸς Σεπφώρ.
   (Kai analabōn taʸn parabolaʸn autou, eipen, anastaʸthi Balak, kai akoue, enōtisai martus huios Sepfōr. )

BrTrAnd he took up his parable, and said, Rise up, Balac, and hear; hearken as a witness, thou son of Sepphor.

ULTAnd he lifted up his oracle and said,
 ⇔ “Rise up, Balak, and listen.
 ⇔ Give ear to me, son of Zippor.

USTThen Balaam told him this message,
 ⇔ “Balak, listen carefully,
 ⇔ hear what I have to say, you son of Zippor!

BSB  § Then Balaam lifted up an oracle, saying:
 ⇔ “Arise, O Balak, and listen;
 ⇔ give ear to me, O son of Zippor.


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEHe took up his parable, and said,
 ⇔ “Rise up, Balak, and hear!
 ⇔ Listen to me, you son of Zippor.

WMBB (Same as above)

MSG(17-24)Balaam returned and found him stationed beside his Whole-Burnt-Offering and the nobles of Moab with him. Balak said to him, “What did God say?” Then Balaam spoke his message-oracle:
  On your feet, Balak. Listen,
  listen carefully son of Zippor:
God is not man, one given to lies,
  and not a son of man changing his mind.
Does he speak and not do what he says?
  Does he promise and not come through?
I was brought here to bless;
  and now he’s blessed—how can I change that?
He has no bone to pick with Jacob,
  he sees nothing wrong with Israel.
God is with them,
  and they’re with him, shouting praises to their King.
God brought them out of Egypt,
  rampaging like a wild ox.
No magic spells can bind Jacob,
  no incantations can hold back Israel.
People will look at Jacob and Israel and say,
  “What a great thing has God done!”
Look, a people rising to its feet, stretching like a lion,
  a king-of-the-beasts, aroused,
Unsleeping, unresting until its hunt is over
  and it’s eaten and drunk its fill.

NETBalaam uttered his oracle, and said,
 ⇔ “Rise up, Balak, and hear;
 ⇔ Listen to me, son of Zippor:

LSVAnd he takes up his allegory and says: “Rise, Balak, and hear; Give ear to me, son of Zippor!

FBVThis is the prophecy that Balaam delivered:
¶ “Stand up, Balak, and pay attention! Listen to me, son of Zippor!

T4TThen Balaam told him this message:
 ⇔ “Balak, listen carefully;
 ⇔ hear what I have to say, you son of Zippor [DOU]!

LEB• Then he uttered[fn] his oracle, and said, “Stand up, Balak, and hear; •  listen to me, son of Zippor!


23:18 Literally “he lifted up”

BBEAnd in the words which the Lord had given him he said, Up! Balak, and give ear; give attention to me, O son of Zippor:

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd he took up his parable, and said: Arise, Balak, and hear; give ear unto me, thou son of Zippor:

ASVAnd he took up his parable, and said,
 ⇔ Rise up, Balak, and hear;
 ⇔ Hearken unto me, thou son of Zippor:

DRABut he taking up his parable, said: Stand, O Balac, and give ear: hear, thou son of Sephor:

YLTAnd he taketh up his simile, and saith: 'Rise, Balak, and hear; Give ear unto me, son of Zippor!

DrbyThen he took up his parable and said, Rise up, Balak, and hear! hearken unto me, son of Zippor!

RVAnd he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; Hearken unto me, thou son of Zippor:

WbstrAnd he took up his parable, and said, Rise, Balak, and hear; hearken to me, thou son of Zippor:

KJB-1769And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; hearken unto me, thou son of Zippor:
   (And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; hearken unto me, thou/you son of Zippor: )

KJB-1611And he tooke vp his parable, and said, Rise vp Balak, & heare; hearken vnto me, thou sonne of Zippor:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd he toke vp his parable, and aunswered: Rise vp Balac, and heare, and hearke vnto me thou sonne of Ziphor.
   (And he took up his parable, and answered: Rise up Balac, and hear, and hearke unto me thou/you son of Ziphor.)

GnvaAnd he vttered his parable, and sayde, Rise vp, Balak, and heare: hearken vnto me, thou sonne of Zippor.
   (And he uttered his parable, and said, Rise up, Balak, and hear: hearken unto me, thou/you son of Zippor. )

CvdlAnd he toke vp his parable, & sayde: Ryse vp Balac & heare, marke my testimony wt thine eares thou sonne of Ziphor.
   (And he took up his parable, and said: Ryse up Balac and hear, mark my testimony with thine/your ears thou/you son of Ziphor.)

WyclAnd whanne his parable `was takun, he seide, Stonde, Balach, and herkene; here, thou sone of Sephor. God is not `as a man,
   (And when his parable `was taken, he said, Stonde, Balach, and herkene; here, thou/you son of Sephor. God is not `as a man,)

LuthUnd er hub an seinen Spruch und sprach: Stehe auf, Balak, und höre! Nimm zu Ohren, was ich sage, du Sohn Zipors!
   (And he hub at his Spruch and spoke: Stehe on, Balak, and listen! Nimm to Ohren, what/which I sage, you son Zipors!)

ClVgAt ille, assumpta parabola sua, ait: [Sta, Balac, et ausculta; audi, fili Sephor:
   (At ille, assumpta parabola sua, he_said: [Sta, Balac, and ausculta; audi, son Sephor: )


TSNTyndale Study Notes:

23:1-30 As a diviner, Balaam performed rituals to interpret omens and ascertain Israel’s future (cp. 23:23; 24:1). Balak had summoned him to pronounce imprecations, but God repeatedly prohibited him from doing so.
• It is possible that these sacrifices were connected with the practice of extispicy—the examination of animal livers or other organs for an omen concerning the future. According to ancient Near Eastern texts, this form of fortune-telling was a widely practiced and highly developed art. Such practices were banned from Israel (see Deut 18:9-14; cp. Ezek 21:21).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) Balak, and hear … Listen to me, you son of Zippor

(Some words not found in UHB: and,uttered oracle,his and,said arise Bālāq and,hear listen, to,me his/its=son Tsipōr/(Zippor) )

These two phrases mean the same thing and are repeated to emphasize how important it was for Balak to pay attention.

(Occurrence 0) Balak … son of Zippor

(Some words not found in UHB: and,uttered oracle,his and,said arise Bālāq and,hear listen, to,me his/its=son Tsipōr/(Zippor) )

See how you translated these names in Numbers 22:2.

BI Num 23:18 ©