Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Bileam gave his speech,
⇔ “Look here, Balak, and listen.
⇔ ≈Pay attention to me, son of Tsipor.
OET-LV And_uttered oracle_his and_said arise Oh_Bālāq and_hear listen to_me his/its_son of_Tsipōr/(Zippor).
UHB וַיִּשָּׂ֥א מְשָׁל֖וֹ וַיֹּאמַ֑ר ק֤וּם בָּלָק֙ וּֽשֲׁמָ֔ע הַאֲזִ֥ינָה עָדַ֖י בְּנ֥וֹ צִפֹּֽר׃ ‡
(vayyissāʼ məshālō vayyoʼmar qūm bālāq ūshₐmāˊ haʼₐzināh ˊāday bənō ʦipor.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀναλαβὼν τὴν παραβολὴν αὐτοῦ, εἶπεν, ἀνάστηθι Βαλὰκ, καὶ ἄκουε, ἐνώτισαι μάρτυς υἱὸς Σεπφώρ.
(Kai analabōn taʸn parabolaʸn autou, eipen, anastaʸthi Balak, kai akoue, enōtisai martus huios Sepfōr. )
BrTr And he took up his parable, and said, Rise up, Balac, and hear; hearken as a witness, thou son of Sepphor.
ULT And he lifted up his oracle and said,
⇔ “Rise up, Balak, and listen.
⇔ Give ear to me, son of Zippor.
UST Then Balaam told him this message,
⇔ “Balak, listen carefully,
⇔ hear what I have to say, you son of Zippor!
BSB § Then Balaam lifted up an oracle, saying:
⇔ “Arise, O Balak, and listen;
⇔ give ear to me, O son of Zippor.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE He took up his parable, and said,
⇔ “Rise up, Balak, and hear!
⇔ Listen to me, you son of Zippor.
WMBB (Same as above)
MSG (17-24)Balaam returned and found him stationed beside his Whole-Burnt-Offering and the nobles of Moab with him. Balak said to him, “What did God say?” Then Balaam spoke his message-oracle:
On your feet, Balak. Listen,
listen carefully son of Zippor:
God is not man, one given to lies,
and not a son of man changing his mind.
Does he speak and not do what he says?
Does he promise and not come through?
I was brought here to bless;
and now he’s blessed—how can I change that?
He has no bone to pick with Jacob,
he sees nothing wrong with Israel.
God is with them,
and they’re with him, shouting praises to their King.
God brought them out of Egypt,
rampaging like a wild ox.
No magic spells can bind Jacob,
no incantations can hold back Israel.
People will look at Jacob and Israel and say,
“What a great thing has God done!”
Look, a people rising to its feet, stretching like a lion,
a king-of-the-beasts, aroused,
Unsleeping, unresting until its hunt is over
and it’s eaten and drunk its fill.
NET Balaam uttered his oracle, and said,
⇔ “Rise up, Balak, and hear;
⇔ Listen to me, son of Zippor:
LSV And he takes up his allegory and says: “Rise, Balak, and hear; Give ear to me, son of Zippor!
FBV This is the prophecy that Balaam delivered:
¶ “Stand up, Balak, and pay attention! Listen to me, son of Zippor!
T4T Then Balaam told him this message:
⇔ “Balak, listen carefully;
⇔ hear what I have to say, you son of Zippor [DOU]!
LEB • Then he uttered[fn] his oracle, and said, “Stand up, Balak, and hear; • listen to me, son of Zippor!
23:18 Literally “he lifted up”
BBE And in the words which the Lord had given him he said, Up! Balak, and give ear; give attention to me, O son of Zippor:
Moff No Moff NUM book available
JPS And he took up his parable, and said: Arise, Balak, and hear; give ear unto me, thou son of Zippor:
ASV And he took up his parable, and said,
⇔ Rise up, Balak, and hear;
⇔ Hearken unto me, thou son of Zippor:
DRA But he taking up his parable, said: Stand, O Balac, and give ear: hear, thou son of Sephor:
YLT And he taketh up his simile, and saith: 'Rise, Balak, and hear; Give ear unto me, son of Zippor!
Drby Then he took up his parable and said, Rise up, Balak, and hear! hearken unto me, son of Zippor!
RV And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; Hearken unto me, thou son of Zippor:
Wbstr And he took up his parable, and said, Rise, Balak, and hear; hearken to me, thou son of Zippor:
KJB-1769 And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; hearken unto me, thou son of Zippor:
(And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; hearken unto me, thou/you son of Zippor: )
KJB-1611 And he tooke vp his parable, and said, Rise vp Balak, & heare; hearken vnto me, thou sonne of Zippor:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And he toke vp his parable, and aunswered: Rise vp Balac, and heare, and hearke vnto me thou sonne of Ziphor.
(And he took up his parable, and answered: Rise up Balac, and hear, and hearke unto me thou/you son of Ziphor.)
Gnva And he vttered his parable, and sayde, Rise vp, Balak, and heare: hearken vnto me, thou sonne of Zippor.
(And he uttered his parable, and said, Rise up, Balak, and hear: hearken unto me, thou/you son of Zippor. )
Cvdl And he toke vp his parable, & sayde: Ryse vp Balac & heare, marke my testimony wt thine eares thou sonne of Ziphor.
(And he took up his parable, and said: Ryse up Balac and hear, mark my testimony with thine/your ears thou/you son of Ziphor.)
Wycl And whanne his parable `was takun, he seide, Stonde, Balach, and herkene; here, thou sone of Sephor. God is not `as a man,
(And when his parable `was taken, he said, Stonde, Balach, and herkene; here, thou/you son of Sephor. God is not `as a man,)
Luth Und er hub an seinen Spruch und sprach: Stehe auf, Balak, und höre! Nimm zu Ohren, was ich sage, du Sohn Zipors!
(And he hub at his Spruch and spoke: Stehe on, Balak, and listen! Nimm to Ohren, what/which I sage, you son Zipors!)
ClVg At ille, assumpta parabola sua, ait: [Sta, Balac, et ausculta; audi, fili Sephor:
(At ille, assumpta parabola sua, he_said: [Sta, Balac, and ausculta; audi, son Sephor: )
23:1-30 As a diviner, Balaam performed rituals to interpret omens and ascertain Israel’s future (cp. 23:23; 24:1). Balak had summoned him to pronounce imprecations, but God repeatedly prohibited him from doing so.
• It is possible that these sacrifices were connected with the practice of extispicy—the examination of animal livers or other organs for an omen concerning the future. According to ancient Near Eastern texts, this form of fortune-telling was a widely practiced and highly developed art. Such practices were banned from Israel (see Deut 18:9-14; cp. Ezek 21:21).
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) Balak, and hear … Listen to me, you son of Zippor
(Some words not found in UHB: and,uttered oracle,his and,said arise Bālāq and,hear listen, to,me his/its=son Tsipōr/(Zippor) )
These two phrases mean the same thing and are repeated to emphasize how important it was for Balak to pay attention.
(Occurrence 0) Balak … son of Zippor
(Some words not found in UHB: and,uttered oracle,his and,said arise Bālāq and,hear listen, to,me his/its=son Tsipōr/(Zippor) )
See how you translated these names in Numbers 22:2.