Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel NUM 23:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 23:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVWho has_he_counted the_dust_of Yaˊₐqoⱱ and_number DOM the_fourth_part_of Yisrāʼēl/(Israel) life_of_my let_it_die [the]_death_of upright_[people] and_be end_of_my like_his.

UHBמִ֤י מָנָה֙ עֲפַ֣ר יַעֲקֹ֔ב וּ⁠מִסְפָּ֖ר אֶת־רֹ֣בַע יִשְׂרָאֵ֑ל תָּמֹ֤ת נַפְשִׁ⁠י֙ מ֣וֹת יְשָׁרִ֔ים וּ⁠תְהִ֥י אַחֲרִיתִ֖⁠י כָּמֹֽ⁠הוּ׃
   (miy mānāh ˊₐfar yaˊₐqoⱱ ū⁠mişpār ʼet-roⱱaˊ yisrāʼēl tāmot nafshi⁠y mōt yəshārim ū⁠təhiy ʼaḩₐrīti⁠y kāmo⁠hū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤίς ἐξηκριβάσατο τὸ σπέρμα Ἰακὼβ, καὶ τίς ἐξαριθμήσεται δήμους Ἰσραήλ; ἀποθάνοι ἡ ψυχή μου ἐν ψυχαῖς δικαίων, καὶ γένοιτο τὸ σπέρμα μου ὡς τὸ σπέρμα τούτων.
   (Tis exaʸkribasato to sperma Yakōb, kai tis exarithmaʸsetai daʸmous Israaʸl; apothanoi haʸ psuⱪaʸ mou en psuⱪais dikaiōn, kai genoito to sperma mou hōs to sperma toutōn. )

BrTrWho has exactly calculated the seed of Jacob, and who shall number the families of Israel? let my soul die with the souls of the righteous, and let my seed be as their seed.

ULTWho can count the dust of Jacob
 ⇔ or number the fourth part of Israel?
 ⇔ Let my life die the death of the upright ones,
 ⇔ and let my end be like his!”

USTWho can count the descendants of Jacob, as numerous as particles of dust!
 ⇔ Who can count even a fourth of the number of the Israelite people?
 ⇔ I wish that I will die like righteous people die.
 ⇔ I hope that I will die peacefully like they will die.”

BSBWho can count the dust of Jacob
 ⇔ or number even a fourth of Israel?
 ⇔ Let me die the death of the righteous;
 ⇔ let my end be like theirs!”


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEWho can count the dust of Jacob,
 ⇔ or count the fourth part of Israel?
 ⇔ Let me die the death of the righteous!
 ⇔ Let my last end be like his!”

WMBB (Same as above)

NETWho can count the dust of Jacob,
 ⇔ Or number the fourth part of Israel?
 ⇔ Let me die the death of the upright,
 ⇔ and let the end of my life be like theirs.”

LSVWho has counted the dust of Jacob,
And the number of the fourth of Israel? Let me die the death of upright ones,
And let my last end be like his!”

FBVWho can count Jacob's descendants? They are so many they're like dust! Who can count even a quarter of the Israelites?
¶ I would like to die as a good person dies! Let the end of my life be like their end!”

T4TWho can count the descendants of Jacob; they are as numerous as particles of ?/No one can count the descendants of Jacob; they are as numerous as particles of !► [RHQ]
 ⇔ Who can count even a quarter of the Israeli people?/No one can count even a quarter of the Israeli people!► [RHQ]
 ⇔ I wish/hope that I will die like righteous people die;
 ⇔ I hope that I will die peacefully like they will die.”

LEB•  or as a number the fourth part of Israel? •  Let my life die the death of an upright person, •  and let my end be like his!”

BBEWho is able to take the measure of the dust of Jacob or the number of the thousands of Israel? May my death be the death of the upright and my last end like his!

MoffNo Moff NUM book available

JPSWho hath counted the dust of Jacob, or numbered the stock of Israel? Let me die the death of the righteous, and let mine end be like his!

ASVWho can count the dust of Jacob,
 ⇔ Or number the fourth part of Israel?
 ⇔ Let me die the death of the righteous,
 ⇔ And let my last end be like his!

DRAWho can count the dust of Jacob, and know the number of the stock of Israel? Let my soul die the death of the just, and my last end be like to them.

YLTWho hath counted the dust of Jacob, And the number of the fourth of Israel? Let me die the death of upright ones, And let my last end be like his!'

DrbyWho can count the dust of Jacob, and the number of the fourth part of Israel? Let my soul die the death of the righteous, and let my end be like his!

RVWho can count the dust of Jacob, Or number the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, And let my last end be like his!

WbstrWho can count the dust of Jacob, and the number of the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my last end be like his!

KJB-1769Who can count the dust of Jacob, and the number of the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my last end be like his![fn]


23.10 me: Heb. my soul, or, my life

KJB-1611[fn]Who can count the dust of Iacob, and the number of the fourth part of Israel? Let mee die the death of the righteous, & let my last end be like his.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


23:10 Hebr. my soule, or my life.

BshpsWho can tell the dust of Iacob, and the number of the fourth part of Israel? I pray God that my soule may dye the death of the righteous, and that my last ende may be like his.
   (Who can tell the dust of Yacob, and the number of the fourth part of Israel? I pray God that my soul may dye the death of the righteous, and that my last end may be like his.)

GnvaWho can tell the dust of Iaakob, and the nomber of the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my last ende be like his.
   (Who can tell the dust of Yacob, and the number of the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my last end be like his. )

CvdlWho can tell the dust of Iacob, & the nombre of the fourth parte of Israel? My soule die ye death of ye righteous, and my ende be as the ende of these.
   (Who can tell the dust of Yacob, and the number of the fourth part of Israel? My soul die ye/you_all death of ye/you_all righteous, and my end be as the end of these.)

WyclWho may noumbre the dust, that is, kynrede, of Jacob, and knowe the noumbre of the generacioun of Israel? My lijf die in the deeth of iust men, and my laste thingis be maad lijk hem!
   (Who may number the dust, that is, kynrede, of Yacob, and know the number of the generation of Israel? My life die in the death of just men, and my last things be made like hem!)

LuthWer kann zählen den Staub Jakobs und die Zahl des vierten Teils Israels? Meine SeeLE müsse sterben des Todes der Gerechten, und mein Ende werde wie dieser Ende!
   (Who kann zählen the dust Yakobs and the Zahl the vierten Teils Israels? My SeeLE müsse die the Todes the/of_the Gerechten, and my Ende become like dieser Ende!)

ClVgQuis dinumerare possit pulverem Jacob, et nosse numerum stirpis Israël? Moriatur anima mea morte justorum, et fiant novissima mea horum similia.][fn]
   (Who dinumerare possit pulverem Yacob, and nosse numerum stirpis Israel? Moriatur anima mea morte justorum, and fiant novissima mea horum similia.] )


23.10 Moriatur anima mea. ID. De se prophetare videtur: sed secundum litteram nec in Balaam, nec in illo Isræl factum est, nec fieri potuit, nec enim intra ipsos, sed ab ipsis mortuus est. ID. Moriatur anima mea morte justorum, etc., usque ad: sed fides quæ per dilectionem operatur Gal. 5.. GREG., lib. XXXIII Moral., cap. 27. Moriatur anima mea morte justorum, et fiant novissima mea horum, etc. Multi intra Ecclesiam, etc., usque ad unde, Vultus ejus non sunt amplius in diversa mutati I Reg. 1.. Et fiant novissima mea horum, etc. ORIG. Hoc in Magis, qui de Oriente primi venerunt adorare Christum Matth. 2., potest intelligi, qui de genere Balaam erant per generis successionem, et per disciplinæ traditionem. Constat enim eos agnovisse stellam quam prædixerat Balaam in Isræl orituram


23.10 Moriatur anima my. ID. De se prophetare videtur: but after/second litteram but_not in Balaam, but_not in illo Isræl done it_is, but_not to_be_done potuit, but_not because intra ipsos, but away ipsis dead it_is. ID. Moriatur anima mea morte justorum, etc., usque ad: but fides which through dilectionem operatur Gal. 5.. GREG., lib. XXXIII Moral., cap. 27. Moriatur anima mea morte justorum, and fiant novissima mea horum, etc. Multi intra Ecclesiam, etc., until to unde, Vultus his not/no are amplius in diversa mutati I Reg. 1.. And fiant novissima mea horum, etc. ORIG. This in Magis, who about Oriente primi venerunt adorare Christum Matth. 2., potest intelligi, who about in_general Balaam they_were through generis successionem, and through disciplinæ traditionem. Constat because them agnovisse stellam how prædixerat Balaam in Isræl orituram


TSNTyndale Study Notes:

23:1-30 As a diviner, Balaam performed rituals to interpret omens and ascertain Israel’s future (cp. 23:23; 24:1). Balak had summoned him to pronounce imprecations, but God repeatedly prohibited him from doing so.
• It is possible that these sacrifices were connected with the practice of extispicy—the examination of animal livers or other organs for an omen concerning the future. According to ancient Near Eastern texts, this form of fortune-telling was a widely practiced and highly developed art. Such practices were banned from Israel (see Deut 18:9-14; cp. Ezek 21:21).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

מִ֤י מָנָה֙ עֲפַ֣ר יַעֲקֹ֔ב וּ⁠מִסְפָּ֖ר אֶת־ רֹ֣בַע יִשְׂרָאֵ֑ל

who? portion dust_of Yaakob and,number DOM fourth_part_of Yisrael

Here dust of Jacob is a metaphor that speaks of the number of Israelites as if they were as numerous as the specks of dust.

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

מִ֤י מָנָה֙ עֲפַ֣ר יַעֲקֹ֔ב וּ⁠מִסְפָּ֖ר אֶת־ רֹ֣בַע יִשְׂרָאֵ֑ל

who? portion dust_of Yaakob and,number DOM fourth_part_of Yisrael

If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “There are too many Israelites to count. No one could count even a fourth of them because there are so many.”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) the death of a righteous person

(Some words not found in UHB: who? portion dust_of Yaakob and,number DOM fourth_part_of Yisrael die life_of,my to_die upright and,be end_of,my like,his )

It is understood that this will be a peaceful death. This can be stated. Alternate translation: “the peaceful death of a righteous person”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) a righteous person … like his

(Some words not found in UHB: who? portion dust_of Yaakob and,number DOM fourth_part_of Yisrael die life_of,my to_die upright and,be end_of,my like,his )

These are metonymies that refer to the people of Israel as a single person.

BI Num 23:10 ©