Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV All the_enrollment of_camp of_ʼEfrayim [were]_one_hundred thousand and_eight thousand(s) and_one_hundred by_divisions_their and_third they_will_set_out.
UHB כָּֽל־הַפְּקֻדִ֞ים לְמַחֲנֵ֣ה אֶפְרַ֗יִם מְאַ֥ת אֶ֛לֶף וּשְׁמֹֽנַת־אֲלָפִ֥ים וּמֵאָ֖ה לְצִבְאֹתָ֑ם וּשְׁלִשִׁ֖ים יִסָּֽעוּ׃ס ‡
(kāl-hapəqudim ləmaḩₐnēh ʼefrayim məʼat ʼelef ūshəmonat-ʼₐlāfim ūmēʼāh ləʦiⱱʼotām ūshəlishim yişşāˊū.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι τῆς παρεμβολῆς Ἐφραὶμ, ἑκατὸν χιλιάδες καὶ ὀκτακισχίλιοι καὶ ἑκατὸν· σὺν δυνάμει αὐτῶν τρίτοι ἐξαροῦσι.
(Pantes hoi epeskemmenoi taʸs parembolaʸs Efraim, hekaton ⱪiliades kai oktakisⱪilioi kai hekaton; sun dunamei autōn tritoi exarousi. )
BrTr All that were numbered of the camp of Ephraim, were one hundred and eight thousand and one hundred: they with their forces shall set out third.
ULT All the counted ones of the camp of Ephraim are 108,100 according to their armies. And they will set out third.
UST List a total of 108,100 men by their army divisions that were following Ephraim’s tribal flag. Whenever the Israelites move to a new location, these tribes will follow the tribe of Levi.
BSB The total number of men in the divisions of the camp of Ephraim is 108,100; they shall set out third.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE “All who were counted of the camp of Ephraim were one hundred and eight thousand and one hundred, according to their divisions. They shall set out third.
WMBB (Same as above)
NET All those numbered of the camp of Ephraim, according to their divisions, are 108,100. They will travel third.
LSV All those numbered of the camp of Ephraim [are] one hundred thousand and eight thousand and one hundred, by their hosts; and they journey third.
FBV So the total number of men in the area of the camp of Ephraim is 108,100. They shall march out in third place
T4T So there will be 108,100 troops on the west side of the Sacred Tent. Those three tribes will follow the second group, behind the descendants of Levi.
LEB All those counted[fn] from the camp of Ephraim are one hundred and eighty thousand one hundred. They will set out third according to their divisions.
2:24 Or “those mustered”
BBE The number of all the armies of Ephraim was a hundred and eight thousand, one hundred. They go forward third.
Moff No Moff NUM book available
JPS all that were numbered of the camp of Ephraim being a hundred thousand and eight thousand and a hundred, according to their hosts; and they shall set forth third.
ASV All that were numbered of the camp of Ephraim were a hundred thousand and eight thousand and a hundred, according to their hosts. And they shall set forth third.
DRA All that were numbered in the camp of Ephraim, were a hundred and eight thousand one hundred by their troops: they shall march in the third place.
YLT All those numbered of the camp of Ephraim [are] a hundred thousand, and eight thousand, and a hundred, by their hosts; and they journey third.
Drby All that were numbered of the camp of Ephraim were a hundred and eight thousand one hundred, according to their hosts. And they shall set forth third.
RV All that were numbered of the camp of Ephraim were an hundred thousand and eight thousand and an hundred, according to their hosts. And they shall set forth third.
Wbstr All that were numbered of the camp of Ephraim, were a hundred thousand and eight thousand and a hundred, throughout their armies: and they shall go forward in the third rank.
KJB-1769 All that were numbered of the camp of Ephraim were an hundred thousand and eight thousand and an hundred, throughout their armies. And they shall go forward in the third rank.
KJB-1611 All that were numbred of the Campe of Ephraim, were an hundred thousand, and eight thousand, and an hundred, throughout their armies: and they shall goe forward in the third ranke.
(All that were numbered of the Campe of Ephraim, were an hundred thousand, and eight thousand, and an hundred, throughout their armies: and they shall go forward in the third ranke.)
Bshps All the number of the campe of Ephraim, were an hundred thousande, eyght thousande, and an hundred, thorowout their armies: and they shall go in the thirde place.
(All the number of the camp of Ephraim, were an hundred thousand, eyght thousand, and an hundred, throughout their armies: and they shall go in the third place.)
Gnva All the nomber of the campe of Ephraim were an hundreth and eight thousande and one hundreth according to their armies, and they shall go in the third place.
(All the number of the camp of Ephraim were an hundreth and eight thousand and one hundreth according to their armies, and they shall go in the third place. )
Cvdl So yt all they which belonge to the hoost of Ephraim, be in the summe, an hundreth thousande, eight thousande, & an hudreth, belonginge to his armie. And they shal be the thirde in the iourney.
(So it all they which belong to the host of Ephraim, be in the summe, an hundreth thousand, eight thousand, and an hudreth, belonginge to his armie. And they shall be the third in the journey.)
Wycl Alle that weren noumbrid in the castels of Effraym weren an hundrid thousynde and eiyte thousynde and oon hundrid; thei schulen go forth `the thridde bi her cumpenyes.
(All that were noumbrid in the castles of Ephraim were an hundred thousand and eight thousand and one hundred; they should go forth `the third by her cumpenyes.)
Luth Daß alle, die ins Lager Ephraims gehören, seien an der Summa hundertundachttausend und einhundert, die zu seinem Heer gehören; und sollen die dritten im Ausziehen sein.
(That all, the into_the camp Ephraims gehören, seien at the/of_the Summa hundertundachttausend and einhundert, the to his Heer gehören; and sollen the dritten in_the Ausziehen sein.)
ClVg Omnes qui numerati sunt in castris Ephraim, centum octo millia centum per turmas suas: tertii proficiscentur.
(All_of_them who numerati are in castris Ephraim, hundred octo thousands hundred through turmas suas: tertii proficiscentur. )
2:1-34 Israel’s camps were to be organized by tribal groupings. This arrangement may have reflected concerns for social status, access to water, and security for the Tabernacle, which represented the Lord’s presence. The Egyptian army from approximately this same era camped in a similar defensive formation to protect the sacred objects that accompanied their field campaigns.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
כָּֽל־הַפְּקֻדִ֞ים לְמַחֲנֵ֣ה
all/each/any/every the,enrollment of,camp
See how you translated this phrase in 2:9.
Note 2 topic: translate-numbers
מְאַ֥ת אֶ֛לֶף וּשְׁמֹֽנַת־ אֲלָפִ֥ים וּמֵאָ֖ה
hundred_of thousand and,eight thousand and,one_hundred
Alternate translation: “are one hundred and eight thousand one hundred”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
לְצִבְאֹתָ֑ם
by,divisions,their
See how you translated this phrase in 1:3.
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
וּשְׁלִשִׁ֖ים יִסָּֽעוּ
and,third set_out
See how you translated set out in 2:9.
Note 5 topic: translate-ordinal
וּשְׁלִשִׁ֖ים יִסָּֽעוּ
and,third set_out
If your language does not use ordinal numbers, you could use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: “And they will set out after camp 2” or “And they will set out after Reuben’s camp”