Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV And_the_Lēviyyiy not they_were_enrolled in_the_middle the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) just_as he_had_commanded YHWH DOM Mosheh.
UHB וְהַ֨לְוִיִּ֔ם לֹ֣א הָתְפָּקְד֔וּ בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ ‡
(vəhaləviyyim loʼ hātəpāqədū bətōk bənēy yisrāʼēl kaʼₐsher ʦiūāh yhwh ʼet-mosheh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οἱ δὲ Λευῖται οὐ συνεπεσκέπησαν ἐν αὐτοῖς, καθὰ ἐνετείλατο Κύριος τῷ Μωυσῇ.
(Hoi de Leuitai ou sunepeskepaʸsan en autois, katha eneteilato Kurios tōi Mōusaʸ. )
BrTr But the Levites were not numbered with them, as the Lord commanded Moses.
ULT And they did not count the Levites in the midst of the sons of Israel, just as Yahweh had commanded Moses.
UST However, they did not count the Levites along with the other Israelites. This is what Yahweh had ordered Moses to do.
BSB But the Levites were not counted among the other Israelites as the LORD had commanded Moses.
MSB (Same as above)
OEB No OEB NUM book available
WEBBE But the Levites were not counted amongst the children of Israel, as the LORD commanded Moses.
WMBB (Same as above)
NET But the Levites were not numbered among the other Israelites, as the Lord commanded Moses.
LSV And the Levites have not numbered themselves in the midst of the sons of Israel, as YHWH has commanded Moses.
FBV However, the Levites were not counted among the other Israelites, following the Lord's instructions to Moses.
T4T But just as Yahweh had commanded, the names of the descendants of Levi were not included.
LEB No LEB NUM book available
BBE But the Levites were not numbered among the children of Israel, as the Lord said to Moses.
Moff No Moff NUM book available
JPS But the Levites were not numbered among the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
ASV But the Levites were not numbered among the children of Israel; as Jehovah commanded Moses.
DRA And the Levites were not numbered among the children of Israel: for so the Lord had commanded Moses.
YLT And the Levites have not numbered themselves in the midst of the sons of Israel, as Jehovah hath commanded Moses.
Drby But the Levites were not numbered among the children of Israel; as Jehovah had commanded Moses.
RV But the Levites were not numbered among the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
SLT And the Levites were not reviewed in the midst of the sons of Israel; as Jehovah commanded Moses.
Wbstr But the Levites were not numbered among the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
KJB-1769 But the Levites were not numbered among the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
KJB-1611 But the Leuites were not numbred among the children of Israel, as the LORD commanded Moses.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps NUM book available
Gnva But the Leuites were not nombred among the children of Israel, as the Lord had commanded Moses.
(But the Levites were not numbered among the children of Israel, as the Lord had commanded Moses. )
Cvdl No Cvdl NUM book available
Wycl No Wycl NUM book available
Luth No Luth NUM book available
ClVg Levitæ autem non sunt numerati inter filios Israël: sic enim præceperat Dominus Moysi.
(Levitæ however not/no are numbered between children Israel: so because had_ordered Master of_Moses. )
RP-GNT No RP-GNT NUM book available
2:1-34 Israel’s camps were to be organized by tribal groupings. This arrangement may have reflected concerns for social status, access to water, and security for the Tabernacle, which represented the Lord’s presence. The Egyptian army from approximately this same era camped in a similar defensive formation to protect the sacred objects that accompanied their field campaigns.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast
וְהַ֨לְוִיִּ֔ם לֹ֣א הָתְפָּקְד֔וּ
and,the,Levites not counted
And introduces a contrast to what was expected. Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “But they did not count the Levites”
Note 2 topic: figures-of-speech / pronouns
לֹ֣א הָתְפָּקְד֔וּ
not counted
Here, they refers to Moses and Aaron. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly, as in the UST.
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
בְּת֖וֹךְ
in_the=middle
See how you translated the same use of in the midst of in [1:47](../01/47.md).
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל
sons_of Yisrael
See how you translated this phrase in [1:2](../01/02.md).