Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV All the_enrollment of_camp of_Rəʼūⱱēn [were]_one_hundred thousand and_one and_fifty thousand and_four hundred(s) and_fifty by_divisions_their and_second they_will_set_out.
UHB כָּֽל־הַפְּקֻדִ֞ים לְמַחֲנֵ֣ה רְאוּבֵ֗ן מְאַ֨ת אֶ֜לֶף וְאֶחָ֨ד וַחֲמִשִּׁ֥ים אֶ֛לֶף וְאַרְבַּע־מֵא֥וֹת וַחֲמִשִּׁ֖ים לְצִבְאֹתָ֑ם וּשְׁנִיִּ֖ם יִסָּֽעוּ׃ס ‡
(kāl-hapəqudim ləmaḩₐnēh rəʼūⱱēn məʼat ʼelef vəʼeḩād vaḩₐmishshim ʼelef vəʼarbaˊ-mēʼōt vaḩₐmishshim ləʦiⱱʼotām ūshəniyyim yişşāˊū.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι τῆς παρεμβολῆς Ῥουβὴν, ἑκατὸν πεντήκοντα μία χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι καὶ πεντήκοντα, σὺν δυνάμει αὐτῶν δεύτεροι ἐξαροῦσι.
(Pantes hoi epeskemmenoi taʸs parembolaʸs Ɽoubaʸn, hekaton pentaʸkonta mia ⱪiliades kai tetrakosioi kai pentaʸkonta, sun dunamei autōn deuteroi exarousi. )
BrTr All who were numbered of the camp of Ruben, were a hundred and fifty-one thousand and four hundred and fifty: they with their forces shall proceed in the second place.
ULT All the counted ones of the camp of Reuben are 151,450 according to their armies. And they will set out second.
UST List a total of 151,450 men by their army divisions that were following Reuben’s tribal flag. Whenever the Israelites move to a new location, these three tribes will follow Judah’s tribal groups.
BSB The total number of men in the divisions of the camp of Reuben is 151,450; they shall set out second.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE “All who were counted of the camp of Reuben were one hundred and fifty-one thousand and four hundred and fifty, according to their armies. They shall set out second.
WMBB (Same as above)
NET All those numbered of the camp of Reuben, according to their divisions, are 151,450. They will travel second.
LSV All those numbered of the camp of Reuben [are] one hundred thousand and fifty-one thousand and four hundred and fifty, by their hosts; and they journey second.
FBV So the total number of men in the area of the camp of Reuben is 151,450. They shall march out in second place.
T4T So there will be 151,450 troops on the south side of the Sacred Tent. Those three tribes will follow the first group when the Israelis travel.
LEB All those counted[fn] from the camp of Reuben are one hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty. They will set out second according to their divisions.
2:16 Or “those mustered”
BBE The number of all the armies of Reuben together came to a hundred and fifty-one thousand, four hundred and fifty. They go forward second.
Moff No Moff NUM book available
JPS all that were numbered of the camp of Reuben being a hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, according to their hosts; and they shall set forth second.
ASV All that were numbered of the camp of Reuben were a hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, according to their hosts. And they shall set forth second.
DRA All that were reckoned up in the camp of Ruben, were a hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty, by their troops: they shall march in the second place.
YLT All those numbered of the camp of Reuben [are] a hundred thousand, and one and fifty thousand, and four hundred and fifty, by their hosts; and they journey second.
Drby All that were numbered of the camp of Reuben were a hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty, according to their hosts. And they shall set forth second.
RV All that were numbered of the camp of Reuben were an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, according to their hosts. And they shall set forth second.
Wbstr All that were numbered in the camp of Reuben were a hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies: and they shall move forward in the second rank.
KJB-1769 All that were numbered in the camp of Reuben were an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall set forth in the second rank.
KJB-1611 All that were numbred in the Campe of Reuben were an hundred thousand, and fiftie and one thousand, and foure hundred and fiftie throughout their armies: and they shall set foorth in the second ranke.
(All that were numbered in the Campe of Reuben were an hundred thousand, and fifty and one thousand, and four hundred and fifty throughout their armies: and they shall set forth in the second ranke.)
Bshps Al that were numbred with the campe of Ruben, an hundred thousande, fiftie and one thousande, foure hundred and fiftie, throughout their armies: and thei shall set foorth in the seconde place.
(Al that were numbered with the camp of Ruben, an hundred thousand, fifty and one thousand, four hundred and fifty, throughout their armies: and they shall set forth in the second place.)
Gnva All the nomber of the campe of Reuben were an hundreth and one and fiftie thousande, and foure hundreth and fiftie according to their armies, and they shall set foorth in the seconde place.
(All the number of the camp of Reuben were an hundreth and one and fifty thousand, and four hundreth and fifty according to their armies, and they shall set forth in the second place. )
Cvdl So that all they which belonge to the hoost of Ruben, be in the summe, an hundreth, one & fiftie thousande, foure hudreth and fiftye, belonginge to their armye. And they shall be the seconde in the iourney.
(So that all they which belong to the host of Ruben, be in the summe, an hundreth, one and fifty thousand, four hudreth and fiftye, belonginge to their armye. And they shall be the second in the journey.)
Wycl Alle that weren noumbrid in the castels of Ruben, an hundrid thousynde fifty thousinde and a thousinde foure hundrid and fifty; thei schulen go forth in the secounde place bi her cumpenyes.
(All that were noumbrid in the castles of Ruben, an hundred thousand fifty thousinde and a thousinde four hundred and fifty; they should go forth in the second place by her cumpenyes.)
Luth Daß alle, die ins Lager Rubens gehören, seien an der Summa hundertundeinundfünfzigtausend vierhundertundfünfzig, die zu ihrem Heer gehören; und sollen die andern im Ausziehen sein.
(That all, the into_the camp Rubens gehören, seien at the/of_the Summa hundertundeinundfünfzigtausend vierhundertundfünfzig, the to their Heer gehören; and sollen the change in_the Ausziehen sein.)
ClVg Omnes qui recensiti sunt in castris Ruben, centum quinquaginta millia et mille quadringenti quinquaginta per turmas suas: in secundo loco proficiscentur.
(All_of_them who recensiti are in castris Ruben, hundred quinquaginta thousands and a_thousand quadringenti quinquaginta through turmas suas: in secondly instead proficiscentur. )
2:1-34 Israel’s camps were to be organized by tribal groupings. This arrangement may have reflected concerns for social status, access to water, and security for the Tabernacle, which represented the Lord’s presence. The Egyptian army from approximately this same era camped in a similar defensive formation to protect the sacred objects that accompanied their field campaigns.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
כָּֽל־הַפְּקֻדִ֞ים לְמַחֲנֵ֣ה
all/each/any/every the,enrollment of,camp
See how you translated this phrase in 2:9.
Note 2 topic: translate-numbers
מְאַ֨ת אֶ֜לֶף וְאֶחָ֨ד וַחֲמִשִּׁ֥ים אֶ֛לֶף וְאַרְבַּע־ מֵא֥וֹת וַחֲמִשִּׁ֖ים
hundred_of thousand and,one and,fifty thousand and=four hundreds and,fifty
Alternate translation: “are one hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
לְצִבְאֹתָ֑ם
by,divisions,their
See how you translated this phrase in 1:3.
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
וּשְׁנִיִּ֖ם יִסָּֽעוּ
and,second set_out
See how you translated set out in 2:9.
Note 5 topic: translate-ordinal
וּשְׁנִיִּ֖ם יִסָּֽעוּ
and,second set_out
If your language does not use ordinal numbers, you could use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: “And they will set out after camp 1” or “And they will set out after Judah’s camp”
16Note 6 topic: figures-of-speech / personification
וְנָסַ֧ע אֹֽהֶל־מוֹעֵ֛ד
(Some words not found in UHB: all/each/any/every the,enrollment of,camp Reuven hundred_of thousand and,one and,fifty thousand and=four hundreds and,fifty by,divisions,their and,second set_out )
Here Yahweh refers to the Israelites changing locations along with the tent of meeting as if the tent of meeting were a person who will set out with them. See how you translated the same use of “sets out” in 1:51.
Note 7 topic: figures-of-speech / metonymy
מַחֲנֵ֥ה הַלְוִיִּ֖ם
(Some words not found in UHB: all/each/any/every the,enrollment of,camp Reuven hundred_of thousand and,one and,fifty thousand and=four hundreds and,fifty by,divisions,their and,second set_out )