Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel NUM 2:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 2:26 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_division_his and_numbers_their [were]_two and_sixty thousand and_seven hundred(s).

UHBוּ⁠צְבָא֖⁠וֹ וּ⁠פְקֻדֵי⁠הֶ֑ם שְׁנַ֧יִם וְ⁠שִׁשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּ⁠שְׁבַ֥ע מֵאֽוֹת׃
   (ū⁠ʦəⱱāʼ⁠ō ū⁠fəqudēy⁠hem shənayim və⁠shishshim ʼelef ū⁠shəⱱaˊ mēʼōt.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι, δύο καὶ ἑξήκοντα χιλιάδες καὶ ἑπτακόσιοι.
   (Dunamis autou hoi epeskemmenoi, duo kai hexaʸkonta ⱪiliades kai heptakosioi. )

BrTrHis forces that were numbered, were sixty-two thousand and seven hundred.

ULTand his army and their counted ones are 62,700.

USTFrom the tribe of Dan, list 62,700 men who could fight in battle.

BSBand his division numbers 62,700.


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEHis division, and those who were counted of them, were sixty-two thousand and seven hundred.

WMBB (Same as above)

NETThose numbered in his division are 62,700.

LSVand his host, and their numbered ones, [are] sixty-two thousand and seven hundred.

FBVand he has 62,700 men.

T4T  ¶ The tribes of Dan, Asher, and Naphtali must set up their tents on the north side of the Sacred Tent, close to their tribal flags. These are the names of the leaders of those tribes and the number of men whom they will lead:
 ¶ Ahiezer, the son of Ammishaddai, will be the leader of the 62,700 men of the tribe of Dan.

LEBAnd his division and the ones counted[fn] are sixty-two thousand seven hundred.


2:26 Literally “the ones counted of them,” or “the ones mustered of them”

BBEThe number of his army was sixty-two thousand, seven hundred.

MoffNo Moff NUM book available

JPSand his host, and those that were numbered of them, threescore and two thousand and seven hundred;

ASVAnd his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred.

DRAThe whole army of his fighting men, that were numbered, were sixty-two thousand seven hundred.

YLTand his host, and their numbered ones, [are] two and sixty thousand and seven hundred.

Drbyand his host, even those that were numbered of them, sixty-two thousand seven hundred.

RVAnd his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred.

WbstrAnd his host, and those that were numbered of them, were sixty and two thousand and seven hundred.

KJB-1769And his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred.

KJB-1611And his hoste, and those that were numbred of them, were threescore and two thousand, and seuen hundred.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsHis hoast and the number of them, threscore and two thousande, and seuen hundred.
   (His host and the number of them, threscore and two thousand, and seven hundred.)

GnvaAnd his host and the number of them were two and threescore thousand and seue hundreth.
   (And his host and the number of them were two and threescore thousand and seven hundreth. )

Cvdlhis armye in the summe, two and sixtye thousande and seue hundreth.
   (his armye in the summe, two and sixtye thousand and seven hundreth.)

Wyclal the oost of hise fiyteris, that weren noumbrid, two and sixti thousynde and seuene hundrid.
   (al the oost of his fightris, that were noumbrid, two and sixty thousand and seven hundred.)

Luthsein Heer an der Summa zweiundsechzigtausend und siebenhundert.
   (sein Heer at the/of_the Summa zweiundsechzigtausend and siebenhundert.)

ClVgCunctus exercitus pugnatorum ejus, qui numerati sunt, sexaginta duo millia septingenti.
   (Cunctus exercitus pugnatorum his, who numerati are, sexaginta two thousands septingenti. )


TSNTyndale Study Notes:

2:1-34 Israel’s camps were to be organized by tribal groupings. This arrangement may have reflected concerns for social status, access to water, and security for the Tabernacle, which represented the Lord’s presence. The Egyptian army from approximately this same era camped in a similar defensive formation to protect the sacred objects that accompanied their field campaigns.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וּ⁠צְבָא֖⁠וֹ וּ⁠פְקֻדֵי⁠הֶ֑ם

and,division,his and,numbers,their

See how you translated this phrase in 2:4.

Note 2 topic: translate-numbers

שְׁנַ֧יִם וְ⁠שִׁשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּ⁠שְׁבַ֥ע מֵאֽוֹת

two and=sixty thousand and=seven hundreds

See how you translated this number in 1:39.

BI Num 2:26 ©