Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 2 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_division_his and_numbers_their [were]_four and_fifty thousand and_four hundred(s).
UHB וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדָ֑יו אַרְבָּעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ס ‡
(ūʦəⱱāʼō ūfəqudāyv ʼarbāˊāh vaḩₐmishshim ʼelef vəʼarbaˊ mēʼōt.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι, τέσσαρες καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι.
(Dunamis autou hoi epeskemmenoi, tessares kai pentaʸkonta ⱪiliades kai tetrakosioi. )
BrTr His forces that were numbered, were fifty-four thousand and four hundred.
ULT and his army and his counted ones are 54,400.
UST From the tribe of Issachar, list 54,400 men who could fight in battle.
BSB and his division numbers 54,400.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE His division, and those who were counted of it, were fifty-four thousand and four hundred.
WMBB (Same as above)
NET Those numbered in his division are 54,400.
LSV and his host, and its numbered ones, [are] fifty-four thousand and four hundred.
FBV and he has 54,400 men.
T4T Nethanel, the son of Zuar, will be the leader of the 54,500 men of the tribe of Issachar.
LEB and his division are fifty-four thousand four hundred.
BBE The number of his army was fifty-four thousand, four hundred.
Moff No Moff NUM book available
JPS and his host, even those that were numbered thereof, fifty and four thousand and four hundred;
ASV And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred.
DRA And the whole number of his fighting men were fifty-four thousand four hundred.
YLT and his host, and its numbered ones, [are] four and fifty thousand and four hundred.
Drby and his host, even those that were numbered thereof, fifty-four thousand four hundred.
RV and his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred:
Wbstr And his host, and those that were numbered of it, were fifty and four thousand and four hundred.
KJB-1769 And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred.
KJB-1611 And his hoste, and those that were numbred thereof, were fiftie and foure thousand, and foure hundred.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps His hoast and the number thereof, fiftie & foure thousand and foure hundred.
(His host and the number thereof, fifty and four thousand and four hundred.)
Gnva And his hoste, and the nomber thereof were foure and fiftie thousand, and foure hundreth.
(And his host, and the number thereof were four and fifty thousand, and four hundreth. )
Cvdl and his armye in the summe, foure and fiftye thousande and foure hundreth.
(and his armye in the summe, four and fifty thousand and four hundreth.)
Wycl and al the noumbre of hise fiyteris, foure and fifti thousynde and foure hundrid.
(and all the number of his fightris, four and fifty thousand and four hundred.)
Luth und sein Heer an der Summa vierundfünfzigtausend und vierhundert.
(and his Heer at the/of_the Summa vierundfünfzigtausend and vierhundert.)
ClVg Et omnis numerus pugnatorum ejus quinquaginta quatuor millia quadringenti.
(And everyone numerus pugnatorum his quinquaginta four thousands quadringenti. )
2:1-34 Israel’s camps were to be organized by tribal groupings. This arrangement may have reflected concerns for social status, access to water, and security for the Tabernacle, which represented the Lord’s presence. The Egyptian army from approximately this same era camped in a similar defensive formation to protect the sacred objects that accompanied their field campaigns.
Note 1 topic: figures-of-speech / distinguish
וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדָ֑יו
and,division,his and,numbers,their
Here, and indicates that this phrase gives further information about his army. It is not making a distinction between his army and his counted ones. If it would be helpful in your language, you could make the relationship between these phrases clearer. Alternate translation: “and his army, that is, his counted ones”
Note 2 topic: figures-of-speech / pronouns
וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדָ֑יו
and,division,his and,numbers,their
In this verse, the pronoun his refers to Nethanel the son of Zuar, who is called the leader of this army in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “and Nethanel’s army, who are his counted ones”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
וּפְקֻדָ֑יו
and,numbers,their
See how you translated the same use of counted ones in 2:4.
Note 4 topic: translate-numbers
אַרְבָּעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת
four and,fifty thousand and=four hundreds
See how you translated this number in 1:29.