Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 2 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel NUM 2:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 2:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_division_his and_numbers_their [were]_four and_fifty thousand and_four hundred(s).

UHBוּ⁠צְבָא֖⁠וֹ וּ⁠פְקֻדָ֑י⁠ו אַרְבָּעָ֧ה וַ⁠חֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְ⁠אַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ס
   (ū⁠ʦəⱱāʼ⁠ō ū⁠fəqudāy⁠v ʼarbāˊāh va⁠ḩₐmishshim ʼelef və⁠ʼarbaˊ mēʼōt)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι, τέσσαρες καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι.
   (Dunamis autou hoi epeskemmenoi, tessares kai pentaʸkonta ⱪiliades kai tetrakosioi. )

BrTrHis forces that were numbered, were fifty-four thousand and four hundred.

ULTand his army and his counted ones are 54,400.

USTFrom the tribe of Issachar, list 54,400 men who could fight in battle.

BSBand his division numbers 54,400.


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEHis division, and those who were counted of it, were fifty-four thousand and four hundred.

WMBB (Same as above)

NETThose numbered in his division are 54,400.

LSVand his host, and its numbered ones, [are] fifty-four thousand and four hundred.

FBVand he has 54,400 men.

T4TNethanel, the son of Zuar, will be the leader of the 54,500 men of the tribe of Issachar.

LEBand his division are fifty-four thousand four hundred.

BBEThe number of his army was fifty-four thousand, four hundred.

MoffNo Moff NUM book available

JPSand his host, even those that were numbered thereof, fifty and four thousand and four hundred;

ASVAnd his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred.

DRAAnd the whole number of his fighting men were fifty-four thousand four hundred.

YLTand his host, and its numbered ones, [are] four and fifty thousand and four hundred.

Drbyand his host, even those that were numbered thereof, fifty-four thousand four hundred.

RVand his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred:

WbstrAnd his host, and those that were numbered of it, were fifty and four thousand and four hundred.

KJB-1769And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred.

KJB-1611And his hoste, and those that were numbred thereof, were fiftie and foure thousand, and foure hundred.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsHis hoast and the number thereof, fiftie & foure thousand and foure hundred.
   (His host and the number thereof, fifty and four thousand and four hundred.)

GnvaAnd his hoste, and the nomber thereof were foure and fiftie thousand, and foure hundreth.
   (And his host, and the number thereof were four and fifty thousand, and four hundreth. )

Cvdland his armye in the summe, foure and fiftye thousande and foure hundreth.
   (and his armye in the summe, four and fifty thousand and four hundreth.)

Wycland al the noumbre of hise fiyteris, foure and fifti thousynde and foure hundrid.
   (and all the number of his fightris, four and fifty thousand and four hundred.)

Luthund sein Heer an der Summa vierundfünfzigtausend und vierhundert.
   (and his Heer at the/of_the Summa vierundfünfzigtausend and vierhundert.)

ClVgEt omnis numerus pugnatorum ejus quinquaginta quatuor millia quadringenti.
   (And everyone numerus pugnatorum his quinquaginta four thousands quadringenti. )


TSNTyndale Study Notes:

2:1-34 Israel’s camps were to be organized by tribal groupings. This arrangement may have reflected concerns for social status, access to water, and security for the Tabernacle, which represented the Lord’s presence. The Egyptian army from approximately this same era camped in a similar defensive formation to protect the sacred objects that accompanied their field campaigns.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / distinguish

וּ⁠צְבָא֖⁠וֹ וּ⁠פְקֻדָ֑י⁠ו

and,division,his and,numbers,their

Here, and indicates that this phrase gives further information about his army. It is not making a distinction between his army and his counted ones. If it would be helpful in your language, you could make the relationship between these phrases clearer. Alternate translation: “and his army, that is, his counted ones”

Note 2 topic: figures-of-speech / pronouns

וּ⁠צְבָא֖⁠וֹ וּ⁠פְקֻדָ֑י⁠ו

and,division,his and,numbers,their

In this verse, the pronoun his refers to Nethanel the son of Zuar, who is called the leader of this army in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “and Nethanel’s army, who are his counted ones”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

וּ⁠פְקֻדָ֑י⁠ו

and,numbers,their

See how you translated the same use of counted ones in 2:4.

Note 4 topic: translate-numbers

אַרְבָּעָ֧ה וַ⁠חֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְ⁠אַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת

four and,fifty thousand and=four hundreds

See how you translated this number in 1:29.

BI Num 2:6 ©