Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel NUM 2:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 2:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_next_to_him the_tribe of_Mənashsheh and_leader of_people of_Mənashsheh [was]_Gamlīʼēl the_son of_Pedahzur.

UHBוְ⁠עָלָ֖י⁠ו מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֑ה וְ⁠נָשִׂיא֙ לִ⁠בְנֵ֣י מְנַשֶּׁ֔ה גַּמְלִיאֵ֖ל בֶּן־פְּדָהצֽוּר׃
   (və⁠ˊālāy⁠v maţţēh mənashsheh və⁠nāsīʼ li⁠ⱱənēy mənashsheh gamlīʼēl ben-pədāhʦūr.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Μανασσῆ, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Μανασσῆ, Γαμαλιὴλ υἱὸς Φαδασσούρ.
   (Kai hoi paremballontes eⱪomenoi fulaʸs Manassaʸ, kai ho arⱪōn tōn huiōn Manassaʸ, Gamaliaʸl huios Fadassour. )

BrTrAnd they that encamp next shall be of the tribe of Manasse, and the prince of the sons of Manasse, Gamaliel the son of Phadassur.

ULTAnd beside him is the tribe of Manasseh, and the leader of the sons of Manasseh is Gamaliel the son of Pedahzur,

USTThe tribe of Manasseh will camp beside the tribe of Ephraim. Gamaliel, the descendant of Pedahzur, leads the tribe of Manasseh.

BSB• The tribe of Manasseh will be next to it. The leader of the Manassites is Gamaliel son of Pedahzur,


OEBNo OEB NUM book available

WEBBE“Next to him shall be the tribe of Manasseh. The prince of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur.

WMBB (Same as above)

NETNext to them will be the tribe of Manasseh. The leader of the people of Manasseh is Gamaliel son of Pedahzur.

LSVAnd by him [is] the tribe of Manasseh; and the prince of the sons of Manasseh [is] Gamaliel son of Pedahzur;

FBVThe tribe of Manasseh will camp next to them. Their leader is Gamaliel, son of Pedahzur,

T4TGamaliel, the son of Pedahzur, will be the leader of the 32,200 men of the tribe of Manasseh.

LEBThe tribe of Manasseh will be next to him. The leader of the descendants of the tribe of Manasseh will be Camaliel son of Pedahzur.

BBEAnd by him the tribe of Manasseh with Gamaliel, the son of Pedahzur, as their chief.

MoffNo Moff NUM book available

JPSand next unto him shall be the tribe of Manasseh; the prince of the children of Manasseh being Gamaliel the son of Pedahzur,

ASVAnd next unto him shall be the tribe of Manasseh: and the prince of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur.

DRAAnd with them the tribe of the sons of Manasses, whose prince was Gamaliel the son of Phadassur.

YLTAnd by him [is] the tribe of Manasseh; and the prince of the sons of Manasseh [is] Gamaliel son of Pedahzur;

DrbyAnd by him shall be the tribe of Manasseh; and the prince of the sons of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur;

RVAnd next unto him shall be the tribe of Manasseh: and the prince of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur:

WbstrAnd by him shall be the tribe of Manasseh: and the captain of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur.

KJB-1769And by him shall be the tribe of Manasseh: and the captain of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur.

KJB-1611And by him shall be the tribe of Manasseh: and the captaine of the children of Manasseh, shalbe Gamaliel the sonne of Pedahzur.
   (And by him shall be the tribe of Manasseh: and the captain of the children of Manasseh, shalbe Gamaliel the son of Pedahzur.)

BshpsAnd fast by hym, shalbe the tribe of Manasse: and the captayne ouer the sonnes of Manasse, shalbe Gamaliel the sonne of Pedazur.
   (And fast by him, shall be the tribe of Manasse: and the captain over the sons of Manasse, shall be Gamaliel the son of Pedazur.)

GnvaAnd by him shalbe the tribe of Manasseh, and the captaine ouer the sonnes of Manasseh shalbe Gamliel the sonne of Pedahzur:
   (And by him shall be the tribe of Manasseh, and the captain over the sons of Manasseh shall be Gamliel the son of Pedahzur: )

CvdlNexte vnto him shal ye trybe of Manasse pitch, their captayne Gamaliel the sonne of Pedazur:
   (Nexte unto him shall ye/you_all tribe of Manasse pitch, their captain Gamaliel the son of Pedazur:)

WyclAnd with hem was the lynage of `the sones of Manasses, of whiche the prince was Gamaliel, the sone of Fadassur;
   (And with them was the lineage of `the sons of Manasses, of which the prince was Gamaliel, the son of Fadassur;)

LuthNeben ihm soll sich lagern der Stamm Manasse; ihr Hauptmann Gamliel, der Sohn Pedäzurs;
   (Neben him should itself/yourself/themselves lagern the/of_the tribe Manasse; you/their/her headmann Gamliel, the/of_the son Pedäzurs;)

ClVgEt cum eis tribus filiorum Manasse, quorum princeps fuit Gamaliel filius Phadassur.
   (And when/with to_them tribus of_children Manasse, quorum prince fuit Gamaliel son Phadassur. )


TSNTyndale Study Notes:

2:1-34 Israel’s camps were to be organized by tribal groupings. This arrangement may have reflected concerns for social status, access to water, and security for the Tabernacle, which represented the Lord’s presence. The Egyptian army from approximately this same era camped in a similar defensive formation to protect the sacred objects that accompanied their field campaigns.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pronouns

וְ⁠עָלָ֖י⁠ו

and,next_to,him

Here the pronoun him refers to the tribe of Ephraim. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “And beside the tribe of Ephraim”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֑ה

tribe Mənashsheh

See how you translated this phrase in 1:35.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠בְנֵ֣י מְנַשֶּׁ֔ה

of,people Mənashsheh

See how you translated this phrase in 1:34.

Note 4 topic: translate-names

גַּמְלִיאֵ֖ל בֶּן־פְּדָהצֽוּר

Gamlī\sup_ʼēl son_of Pedahzur

See how you translated this phrase in 1:11.

BI Num 2:20 ©