Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel NUM 2:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 2:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_division_his and_numbers_their [were]_nine and_fifty thousand and_three hundred(s).

UHBוּ⁠צְבָא֖⁠וֹ וּ⁠פְקֻדֵי⁠הֶ֑ם תִּשְׁעָ֧ה וַ⁠חֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּ⁠שְׁלֹ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
   (ū⁠ʦəⱱāʼ⁠ō ū⁠fəqudēy⁠hem tishˊāh va⁠ḩₐmishshim ʼelef ū⁠shəlosh mēʼōt.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι, ἐννέα καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τριακόσιοι.
   (Dunamis autou hoi epeskemmenoi, ennea kai pentaʸkonta ⱪiliades kai triakosioi. )

BrTrHis forces that were numbered, were fifty-nine thousand and three hundred.

ULTand his army and their counted ones are 59,300.

USTFrom the tribe of Simeon, list 59,300 men who could fight in battle.

BSBand his division numbers 59,300.


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEHis division, and those who were counted of them, were fifty-nine thousand and three hundred.

WMBB (Same as above)

NETThose numbered in his division are 59,300.

LSVand his host, and their numbered ones, [are] fifty-nine thousand and three hundred.

FBVand he has 59,300 men.

T4TShelumiel, the son of Zurishaddai, will be the leader of the 59,300 men of the tribe of Simeon.

LEBAnd his division and the ones counted[fn] are fifty-nine thousand three hundred.


2:13 Literally “the ones counted of them,” or “the ones mustered of them”

BBEThe number of his army was fifty-nine thousand, three hundred.

MoffNo Moff NUM book available

JPSand his host, and those that were numbered of them, fifty and nine thousand and three hundred;

ASVAnd his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred.

DRAAnd the whole army of his fighting men, that were numbered, were fifty-nine thousand three hundred.

YLTand his host, and their numbered ones, [are] nine and fifty thousand and three hundred.

Drbyand his host, even those that were numbered of them, fifty-nine thousand three hundred.

RVand his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred:

WbstrAnd his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred.

KJB-1769And his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred.

KJB-1611And his hoste, and those that were numbred of them, were fiftie and nine thousand, and three hundred.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd his hoast & the number of them, fiftie and nine thousande and three hundred.
   (And his host and the number of them, fifty and nine thousand and three hundred.)

GnvaAnd his hoste, and the nomber of them, nine and fiftie thousand and three hundreth.
   (And his host, and the number of them, nine and fifty thousand and three hundreth. )

Cvdl& his armie in ye summe, nyne and fiftie thousande, and thre hundreth.
   (& his army in ye/you_all summe, nyne and fifty thousand, and three hundreth.)

Wyclthat weren noumbrid, nyne and fifty thousynde and thre hundrid.
   (that were noumbrid, nyne and fifty thousand and three hundred.)

Luthund sein Heer an der Summa neunundfünfzigtausend dreihundert.
   (and his Heer at the/of_the Summa neunundfünfzigtausend threehundert.)

ClVgEt cunctus exercitus pugnatorum ejus qui numerati sunt, quinquaginta novem millia trecenti.
   (And cunctus exercitus pugnatorum his who numerati are, quinquaginta novem thousands trecenti. )


TSNTyndale Study Notes:

2:1-34 Israel’s camps were to be organized by tribal groupings. This arrangement may have reflected concerns for social status, access to water, and security for the Tabernacle, which represented the Lord’s presence. The Egyptian army from approximately this same era camped in a similar defensive formation to protect the sacred objects that accompanied their field campaigns.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וּ⁠צְבָא֖⁠וֹ וּ⁠פְקֻדֵי⁠הֶ֑ם

and,division,his and,numbers,their

See how you translated this phrase in 2:4.

Note 2 topic: translate-numbers

תִּשְׁעָ֧ה וַ⁠חֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּ⁠שְׁלֹ֥שׁ מֵאֽוֹת

nine and,fifty thousand and=three hundreds

See how you translated this number in 1:23.

BI Num 2:13 ©