Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV All the_enrollment of_camp of_Dān [were]_one_hundred thousand and_seven and_fifty thousand and_six hundred(s) as_the_last they_will_set_out by_standards_their.
UHB כָּל־הַפְּקֻדִים֙ לְמַ֣חֲנֵה דָ֔ן מְאַ֣ת אֶ֗לֶף וְשִׁבְעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְשֵׁ֣שׁ מֵא֑וֹת לָאַחֲרֹנָ֥ה יִסְע֖וּ לְדִגְלֵיהֶֽם׃פ ‡
(kāl-hapəqudīm ləmaḩₐnēh dān məʼat ʼelef vəshiⱱˊāh vaḩₐmishshim ʼelef vəshēsh mēʼōt lāʼaḩₐronāh yişˊū lədiglēyhem.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι τῆς παρεμβολῆς Δὰν, ἑκατὸν καὶ πεντηκονταεπτὰ χιλιάδες καὶ ἑξακόσιοι· ἔσχατοι ἐξαροῦσι κατὰ τάγμα αὐτῶν.
(Pantes hoi epeskemmenoi taʸs parembolaʸs Dan, hekaton kai pentaʸkontaepta ⱪiliades kai hexakosioi; esⱪatoi exarousi kata tagma autōn. )
BrTr All that were numbered of the camp of Dan, were a hundred and fifty-seven thousand and six hundred: they shall set out last according to their order.
ULT All the counted ones of the camp of Dan are 157,600. They will set out last, according to their banners.”
UST List a total of 157,600 men following Dan’s tribal flag. Whenever the Israelites move to a new location, these tribes will journey by their tribal flags.”
BSB The total number of men in the camp of Dan is 157,600; they shall set out last, under their standards.”
OEB No OEB NUM book available
WEBBE “All who were counted of the camp of Dan were one hundred and fifty-seven thousand and six hundred. They shall set out last by their standards.”
WMBB (Same as above)
NET All those numbered of the camp of Dan are 157,600. They will travel last, under their standards.”
LSV All those numbered of the camp of Dan [are] one hundred thousand and fifty-seven thousand and six hundred; they journey at the rear by their standards.
FBV So the total number of men in the area of the camp of Dan is 157,600;. They shall march out in last, with their flags.”
T4T So there will be 157,600 troops on the north side of the Sacred Tent. Those three tribes will be last. They must carry their own flags when the Israelis travel.”
LEB All the ones counted[fn] from the camp of Dan are one hundred and fifty-seven thousand six hundred. They will set out last[fn] according to their divisions.”
2:31 Literally “the ones counted of them,” or “the ones mustered of them”
2:31 Literally “from behind”
BBE The number of all the armies in the tents of Dan was a hundred and fifty-seven thousand, six hundred. They will go forward last, by their flags.
Moff No Moff NUM book available
JPS all that were numbered of the camp of Dan being a hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred; they shall set forth hindmost by their standards.'
ASV All that were numbered of the camp of Dan were a hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall set forth hindmost by their standards.
DRA All that were numbered in the camp of Dan, were a hundred and fifty-seven thousand six hundred: and they shall march last.
YLT All those numbered of the camp of Dan [are] a hundred thousand, and seven and fifty thousand, and six hundred; at the rear they journey, by their standards.
Drby All that were numbered of the camp of Dan were a hundred and fifty-seven thousand six hundred. They shall set forth last according to their standards.
RV All that were numbered of the camp of Dan were an hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall set forth hindmost by their standards.
Wbstr All they that were numbered in the camp of Dan were a hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred: they shall go hindmost with their standards.
KJB-1769 All they that were numbered in the camp of Dan were an hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall go hindmost with their standards.
KJB-1611 All they that were numbred in the Campe of Dan, were an hundred thousand, and fifty and seuen thousand, and sixe hundred: they shall goe hindmost with their standerds.
(All they that were numbered in the Campe of Dan, were an hundred thousand, and fifty and seven thousand, and six hundred: they shall go hindmost with their standerds.)
Bshps All they that were numbred with the hoast of Dan, were an hundred thousande, fiftie and seuen thousand and sixe hundred: And they shall go hinmost with their standerdes.
(All they that were numbered with the host of Dan, were an hundred thousand, fifty and seven thousand and six hundred: And they shall go hinmost with their standerdes.)
Gnva All the nomber of the host of Dan was an hundreth and seuen and fiftie thousand and sixe hundreth: they shall goe hinmost with their standerdes.
(All the number of the host of Dan was an hundreth and seven and fifty thousand and six hundreth: they shall go hinmost with their standerdes. )
Cvdl So yt all they which belonge to the hoost of Dan, be in the summe, an hudreth thousande, seuen & fiftie thousande, & sixe hundreth. And they shalbe the last in the iourney with their baners.
(So it all they which belong to the host of Dan, be in the summe, an hudreth thousand, seven and fifty thousand, and six hundreth. And they shall be the last in the journey with their baners.)
Wycl Alle that weren noumbrid in the castels of Dan weren an hundrid thousynde seuene and fifti thousynde and sixe hundrid; thei schulen go forth the laste.
(All that were noumbrid in the castles of Dan were an hundred thousand seven and fifty thousand and six hundred; they should go forth the laste.)
Luth Daß alle, die ins Lager Dan gehören, seien an der Summa hundertundsiebenundfünfzigtausend und sechshundert; und sollen die letzten sein im Ausziehen mit ihrem Panier.
(That all, the into_the camp Dan gehören, seien at the/of_the Summa hundertundsiebenundfünfzigtausend and six-hundred; and sollen the letzten his in_the Ausziehen with their Panier.)
ClVg Omnes qui numerati sunt in castris Dan, fuerunt centum quinquaginta septem millia sexcenti: et novissimi proficiscentur.
(All_of_them who numerati are in castris Dan, fuerunt hundred quinquaginta seven thousands sexcenti: and novissimi proficiscentur. )
2:1-34 Israel’s camps were to be organized by tribal groupings. This arrangement may have reflected concerns for social status, access to water, and security for the Tabernacle, which represented the Lord’s presence. The Egyptian army from approximately this same era camped in a similar defensive formation to protect the sacred objects that accompanied their field campaigns.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
כָּל־הַפְּקֻדִים֙ לְמַ֣חֲנֵה
all/each/any/every the,enrollment of,camp
See how you translated this phrase in 2:9.
Note 2 topic: translate-numbers
מְאַ֣ת אֶ֗לֶף וְשִׁבְעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְשֵׁ֣שׁ מֵא֑וֹת
hundred_of thousand and=seven and,fifty thousand and,six hundreds
Alternate translation: “are one hundred and fifty-seven thousand six hundred”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
יִסְע֖וּ
set_out
See how you translated set out in 2:9.
Note 4 topic: translate-unknown
לְדִגְלֵיהֶֽם
by,standards,their
See how you translated this phrase in 2:17.
Note 5 topic: figures-of-speech / quotemarks
לְדִגְלֵיהֶֽם
by,standards,their
The direct speech that began in 2:2 ends at the end of this verse. Consider natural ways of ending direct quotations in your language.