Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [one_who]_shuts ear_his to_cry of_[the]_poor also he he_will_call_out and_not he_will_be_answered.
UHB אֹטֵ֣ם אָ֭זְנוֹ מִזַּעֲקַת־דָּ֑ל גַּֽם־ה֥וּא יִ֝קְרָ֗א וְלֹ֣א יֵעָנֶֽה׃ ‡
(ʼoţēm ʼāzənō mizzaˊₐqat-dāl gam-hūʼ yiqrāʼ vəloʼ yēˊāneh.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὃς φράσσει τὰ ὦτα αὐτοῦ τοῦ μὴ ἐπακοῦσαι ἀσθενοῦς, καὶ αὐτὸς ἐπικαλέσεται καὶ οὐκ ἔσται ὁ εἰσακούων.
(Hos frassei ta ōta autou tou maʸ epakousai asthenous, kai autos epikalesetai kai ouk estai ho eisakouōn. )
BrTr He that stops his ears from hearing the poor, himself also shall cry, and there shall be none to hear him.
ULT One who shuts his ears from the outcry of a lowly one,
⇔ he also will cry out but will not be answered.
UST People who refuse to listen to poor people when they cry out for help,
⇔ will also cry out for help themselves, but no one will help them.
BSB ⇔ Whoever shuts his ears to the cry of the poor,
⇔ he too shall cry out and receive no answer.
OEB He that stops his ears at the cry of the poor
⇔ will find his own call unanswered.
WEBBE Whoever stops his ears at the cry of the poor,
⇔ he will also cry out, but shall not be heard.
WMBB (Same as above)
NET The one who shuts his ears to the cry of the poor,
⇔ he too will cry out and will not be answered.
LSV Whoever is shutting his ear from the cry of the poor,
He also cries, and is not answered.
FBV If you refuse to hear the cries of the poor, your cries won't be heard either.
T4T ⇔ There are people who refuse to listen when poor people cry out for help;
⇔ but some day they themselves will cry out for help, and no one will hear them.
LEB • he also will cry out and not be heard.
BBE He whose ears are stopped at the cry of the poor, will himself get no answer to his cry for help.
Moff No Moff PRO book available
JPS Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be answered.
ASV Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor,
⇔ He also shall cry, but shall not be heard.
DRA He that stoppeth his ear against the cry of the poor, shall also cry himself and shall not be heard.
YLT Whoso is shutting his ear from the cry of the poor, He also doth cry, and is not answered.
Drby Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also himself shall cry, and shall not be heard.
RV Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry, but shall not be heard.
Wbstr Whoever stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
KJB-1769 Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
KJB-1611 [fn]Whoso stoppeth his eares at the cry of the poore, hee also shall cry himselfe, but shall not be heard.
(Whoso stoppeth his ears at the cry of the poore, he also shall cry himself, but shall not be heard.)
21:13 Mat.18. 30.
Bshps Who so stoppeth his eares at the crying of the poore, he shall crye hym selfe and not be hearde.
(Who so stoppeth his ears at the crying of the poore, he shall cry himself and not be heard.)
Gnva He that stoppeth his eare at the crying of the poore, he shall also cry and not be heard.
(He that stoppeth his ear at the crying of the poore, he shall also cry and not be heard. )
Cvdl Who so stoppeth his eare at the criege of the poore, he shal crie himself and not be herde.
(Who so stoppeth his ear at the criege of the poore, he shall cry himself and not be heard.)
Wycl He that stoppith his eere at the cry of a pore man, schal crye also, and schal not be herd.
(He that stoppith his eere at the cry of a poor man, shall cry also, and shall not be herd.)
Luth Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen und nicht erhöret werden.
(Who his ears verstopft before/in_front_of to_him Schreien the Armen, the/of_the becomes also call and not erhöret become.)
ClVg [Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur.[fn]
([Who obturat aurem his_own to clamorem pauperis, and exactly_that/himself clamabit, and not/no exaudietur. )
21.13 Qui obturat aurem. Generaliter, etc., usque ad neque auditu divinæ misericordiæ dignum.
21.13 Who obturat aurem. Generaliter, etc., until to nor auditu divinæ misericordiæ dignum.
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
אֹטֵ֣ם אָ֭זְנוֹ מִזַּעֲקַת־דָּ֑ל גַּֽם־ה֥וּא
shuts ear,his to,cry poor also he/it
One who shuts, his, a lowly one, and he refer to types of people in general, not specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Any person who shuts his ears from the outcries of lowly ones, that person also”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
אֹטֵ֣ם אָ֭זְנוֹ
shuts ear,his
Here Solomon refers to someone refusing to listen as if that person were shutting his ears so that he does not hear someone. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “One who will not listen”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
מִזַּעֲקַת & יִ֝קְרָ֗א
to,cry & he/it_called/named
Here Solomon implies that the outcry and cry out refer to someone crying out for help. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “from the cry for help of … will cry for help”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
דָּ֑ל
poor
See how you translated the same use of lowly in 10:15.
Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive
וְלֹ֣א יֵעָנֶֽה
and=not answered
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “but no one will answer him”
Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy
וְלֹ֣א יֵעָנֶֽה
and=not answered
Here, answered refers to the person who hears the cry responding by helping the person who cries out. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “but will not be helped by anyone”