Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel PRO 21:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 21:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[one_who]_shuts ear_his to_cry of_[the]_poor also he he_will_call_out and_not he_will_be_answered.

UHBאֹטֵ֣ם אָ֭זְנ⁠וֹ מִ⁠זַּעֲקַת־דָּ֑ל גַּֽם־ה֥וּא יִ֝קְרָ֗א וְ⁠לֹ֣א יֵעָנֶֽה׃
   (ʼoţēm ʼāzən⁠ō mi⁠zzaˊₐqat-dāl gam-hūʼ yiqrāʼ və⁠loʼ yēˊāneh.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὋς φράσσει τὰ ὦτα αὐτοῦ τοῦ μὴ ἐπακοῦσαι ἀσθενοῦς, καὶ αὐτὸς ἐπικαλέσεται καὶ οὐκ ἔσται ὁ εἰσακούων.
   (Hos frassei ta ōta autou tou maʸ epakousai asthenous, kai autos epikalesetai kai ouk estai ho eisakouōn. )

BrTrHe that stops his ears from hearing the poor, himself also shall cry, and there shall be none to hear him.

ULTOne who shuts his ears from the outcry of a lowly one,
 ⇔ he also will cry out but will not be answered.

USTPeople who refuse to listen to poor people when they cry out for help,
 ⇔ will also cry out for help themselves, but no one will help them.

BSB  ⇔ Whoever shuts his ears to the cry of the poor,
 ⇔ he too shall cry out and receive no answer.


OEBHe that stops his ears at the cry of the poor
 ⇔ will find his own call unanswered.

WEBBEWhoever stops his ears at the cry of the poor,
 ⇔ he will also cry out, but shall not be heard.

WMBB (Same as above)

NETThe one who shuts his ears to the cry of the poor,
 ⇔ he too will cry out and will not be answered.

LSVWhoever is shutting his ear from the cry of the poor,
He also cries, and is not answered.

FBVIf you refuse to hear the cries of the poor, your cries won't be heard either.

T4T  ⇔ There are people who refuse to listen when poor people cry out for help;
 ⇔ but some day they themselves will cry out for help, and no one will hear them.

LEB•  he also will cry out and not be heard.

BBEHe whose ears are stopped at the cry of the poor, will himself get no answer to his cry for help.

MoffNo Moff PRO book available

JPSWhoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be answered.

ASVWhoso stoppeth his ears at the cry of the poor,
 ⇔ He also shall cry, but shall not be heard.

DRAHe that stoppeth his ear against the cry of the poor, shall also cry himself and shall not be heard.

YLTWhoso is shutting his ear from the cry of the poor, He also doth cry, and is not answered.

DrbyWhoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also himself shall cry, and shall not be heard.

RVWhoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry, but shall not be heard.

WbstrWhoever stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.

KJB-1769Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.

KJB-1611[fn]Whoso stoppeth his eares at the cry of the poore, hee also shall cry himselfe, but shall not be heard.
   (Whoso stoppeth his ears at the cry of the poore, he also shall cry himself, but shall not be heard.)


21:13 Mat.18. 30.

BshpsWho so stoppeth his eares at the crying of the poore, he shall crye hym selfe and not be hearde.
   (Who so stoppeth his ears at the crying of the poore, he shall cry himself and not be heard.)

GnvaHe that stoppeth his eare at the crying of the poore, he shall also cry and not be heard.
   (He that stoppeth his ear at the crying of the poore, he shall also cry and not be heard. )

CvdlWho so stoppeth his eare at the criege of the poore, he shal crie himself and not be herde.
   (Who so stoppeth his ear at the criege of the poore, he shall cry himself and not be heard.)

WyclHe that stoppith his eere at the cry of a pore man, schal crye also, and schal not be herd.
   (He that stoppith his eere at the cry of a poor man, shall cry also, and shall not be herd.)

LuthWer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen und nicht erhöret werden.
   (Who his ears verstopft before/in_front_of to_him Schreien the Armen, the/of_the becomes also call and not erhöret become.)

ClVg[Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur.[fn]
   ([Who obturat aurem his_own to clamorem pauperis, and exactly_that/himself clamabit, and not/no exaudietur. )


21.13 Qui obturat aurem. Generaliter, etc., usque ad neque auditu divinæ misericordiæ dignum.


21.13 Who obturat aurem. Generaliter, etc., until to nor auditu divinæ misericordiæ dignum.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

אֹטֵ֣ם אָ֭זְנ⁠וֹ מִ⁠זַּעֲקַת־דָּ֑ל גַּֽם־ה֥וּא

shuts ear,his to,cry poor also he/it

One who shuts, his, a lowly one, and he refer to types of people in general, not specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Any person who shuts his ears from the outcries of lowly ones, that person also”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

אֹטֵ֣ם אָ֭זְנ⁠וֹ

shuts ear,his

Here Solomon refers to someone refusing to listen as if that person were shutting his ears so that he does not hear someone. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “One who will not listen”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

מִ⁠זַּעֲקַת & יִ֝קְרָ֗א

to,cry & he/it_called/named

Here Solomon implies that the outcry and cry out refer to someone crying out for help. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “from the cry for help of … will cry for help”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

דָּ֑ל

poor

See how you translated the same use of lowly in 10:15.

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠לֹ֣א יֵעָנֶֽה

and=not answered

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “but no one will answer him”

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠לֹ֣א יֵעָנֶֽה

and=not answered

Here, answered refers to the person who hears the cry responding by helping the person who cries out. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “but will not be helped by anyone”

BI Pro 21:13 ©