Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 21 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [the]_plans of_a_diligent_[person] [are]_only to_abundance and_all [one_who]_hastens [is]_only to_poverty.
UHB מַחְשְׁב֣וֹת חָ֭רוּץ אַךְ־לְמוֹתָ֑ר וְכָל־אָ֝֗ץ אַךְ־לְמַחְסֽוֹר׃ ‡
(maḩshəⱱōt ḩārūʦ ʼak-ləmōtār vəkāl-ʼāʦ ʼak-ləmaḩşōr.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PRO 21:5 verse available
BrTr No BrTr PRO 21:5 verse available
ULT The plans of the diligent one surely are to profit,
⇔ but everyone who hurries about surely is to lack.
UST What diligent people plan will certainly profit them,
⇔ but all those who act too hastily will certainly become poor.
BSB ⇔ The plans of the diligent bring plenty,
⇔ as surely as haste leads to poverty.
OEB The plans of the diligent issue in gain,
⇔ but too much haste leads only to want.
WEBBE The plans of the diligent surely lead to profit;
⇔ and everyone who is hasty surely rushes to poverty.
WMBB (Same as above)
NET The plans of the diligent lead only to plenty,
⇔ but everyone who is hasty comes only to poverty.
LSV The purposes of the diligent [are] only to advantage,
And of every hasty one, only to want.
FBV Those who plan ahead and work hard will have plenty, while those who act rashly end up poor.
T4T ⇔ People who plan carefully will surely have plenty of what they need;
⇔ those who act too quickly to become rich will become poor.
LEB • lead to abundance, but all who are hasty, only to want.
BBE The purposes of the man of industry have their outcome only in wealth; but one who is over-quick in acting will only come to be in need.
Moff No Moff PRO book available
JPS The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but every one that is hasty hasteth only to want.
ASV The thoughts of the diligent tend only to plenteousness;
⇔ But every one that is hasty hasteth only to want.
DRA The thoughts of the industrious always bring forth abundance: but every sluggard is always in want.
YLT The purposes of the diligent [are] only to advantage, And of every hasty one, only to want.
Drby The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness; but of every one that is hasty, only to want.
RV The thoughts of the diligent tend only to plenteousness: but every one that is hasty hasteth only to want.
Wbstr The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.
KJB-1769 The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.
KJB-1611 The thoughts of the diligent tend onely to plenteousnes: but of euery one that is hastie, onely to want.
(The thoughts of the diligent tend only to plenteousnes: but of every one that is hastie, only to want.)
Bshps The deuises of one that is diligent, bring plenteousnesse: but he that is vnaduised, commeth vnto pouertie.
(The deuises of one that is diligent, bring plenteousnesse: but he that is unaduised, cometh/comes unto pouertie.)
Gnva The thoughtes of the diligent doe surely bring abundance: but whosoeuer is hastie, commeth surely to pouertie.
(The thoughts of the diligent do surely bring abundance: but whosoever is hastie, cometh/comes surely to pouertie. )
Cvdl The deuyses of one that is diligent, brynge plenteousnes: but he yt is vnaduysed, commeth vnto pouerte.
(The deuyses of one that is diligent, bring plenteousnes: but he it is unaduysed, cometh/comes unto pouerte.)
Wyc The thouytis of a stronge man ben euere in abundaunce; but ech slow man is euere in nedynesse.
(The thoughts of a strong man been euere in abundance; but each slow man is euere in nedynesse.)
Luth Die Anschläge eines Endelichen bringen Überfluß; wer aber allzu jach ist, wird mangeln.
(The Anschläge one Endelichen bringen Überfluß; who but allzu jach is, becomes mangeln.)
ClVg Cogitationes robusti semper in abundantia; omnis autem piger semper in egestate est.]
(Cogitationes robusti always in abundantia; everyone however piger always in egestate it_is.] )
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
חָ֭רוּץ
diligent
The phrase the diligent one represents diligent people in general, not one particular diligent one. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “any diligent one”
Note 2 topic: grammar-connect-logic-result
לְמוֹתָ֑ר & לְמַחְסֽוֹר
to,abundance & to,poverty
Here, the phrases are to and is to indicate that what follows is a result of what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a result of what came before. Alternate translation: “result in profit … result in lack”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
לְמוֹתָ֑ר & לְמַחְסֽוֹר
to,abundance & to,poverty
See how you translated the abstract nouns profit in 3:14 and lack in 6:11.
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
אָ֝֗ץ
hasty
Here, hurries about refers to doing things more quickly than they should be done. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “who hurries about too quickly”