Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [will_be]_a_person of_lack [one_who]_loves pleasure [one_who]_loves wine and_oil not he_will_gain_riches.
UHB אִ֣ישׁ מַ֭חְסוֹר אֹהֵ֣ב שִׂמְחָ֑ה אֹהֵ֥ב יַֽיִן־וָ֝שֶׁ֗מֶן לֹ֣א יַעֲשִֽׁיר׃ ‡
(ʼiysh maḩşōr ʼohēⱱ simḩāh ʼohēⱱ yayin-vāshemen loʼ yaˊₐshir.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀνὴρ ἐνδεὴς ἀγαπᾷ εὐφροσύνην, φιλῶν οἶνον καὶ ἔλαιον εἰς πλοῦτον·
(Anaʸr endeaʸs agapa eufrosunaʸn, filōn oinon kai elaion eis plouton; )
BrTr A poor man loves mirth, loving wine and oil in abundance;
ULT A man of lack loves joy;
⇔ a lover of wine and oil will not become rich.
UST People who love what is pleasurable will be poor.
⇔ Indeed, people who love luxuries like wine and olive oil will never be rich.
BSB ⇔ He who loves pleasure will become poor;
⇔ the one who loves wine and oil will never be rich.
OEB The lover of pleasure will come to want,
⇔ and lovers of wine and oil cannot grow rich.
WEBBE He who loves pleasure will be a poor man.
⇔ He who loves wine and oil won’t be rich.
WMBB (Same as above)
NET The one who loves pleasure will be a poor person;
⇔ whoever loves wine and anointing oil will not be rich.
LSV Whoever [is] loving mirth [is] a poor man,
Whoever is loving wine and oil makes no wealth.
FBV If you love pleasure you'll become poor; if you love wine and olive oil[fn] you won't ever be rich.
21:17 The extensive use of wine and olive oil was associated with luxury.
T4T ⇔ Those who spend their money to buy ◄things that give them pleasure/things that cause them to feel happy► will become poor;
⇔ those who love to spend money to buy wine and nice/fancy food [MTY] will never become rich.
LEB • is he who loves pleasure; he who loves wine and oil[fn] will not become rich.
21:? Or “fat”
BBE The lover of pleasure will be a poor man: the lover of wine and oil will not get wealth.
Moff No Moff PRO book available
JPS He that loveth pleasure shall be a poor man; he that loveth wine and oil shall not be rich.
ASV He that loveth pleasure shall be a poor man:
⇔ He that loveth wine and oil shall not be rich.
DRA He that loveth good cheer, shall be in want: he that loveth wine, and fat things, shall not be rich.
YLT Whoso [is] loving mirth [is] a poor man, Whoso is loving wine and oil maketh no wealth.
Drby He that loveth mirth shall be a poor man; he that loveth wine and oil shall not be rich.
RV He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
Wbstr He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
KJB-1769 He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.[fn]
(He that loveth/loves pleasure shall be a poor man: he that loveth/loves wine and oil shall not be rich. )
21.17 pleasure: or, sport
KJB-1611 [fn]He that loueth pleasure, shall be a poore man: hee that loueth wine and oyle, shall not be rich.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
21:17 Or, sport.
Bshps He that hath pleasure in bankettes shalbe a poore man: and whoso delighteth in wyne and delicates, shall not be riche.
(He that hath/has pleasure in bankettes shall be a poor man: and whoso delighteth in wine and delicates, shall not be riche.)
Gnva Hee that loueth pastime, shalbe a poore man: and he that loueth wine and oyle, shall not be riche.
(He that loveth/loves pastime, shall be a poor man: and he that loveth/loves wine and oil, shall not be riche. )
Cvdl He yt hath pleasure in banckettes, shal be a poore man: Who so delyteth in wyne and delicates, shal not be riche.
(He it hath/has pleasure in banckettes, shall be a poor man: Who so delightth in wine and delicates, shall not be riche.)
Wycl He that loueth metis, schal be in nedynesse; he that loueth wiyn and fatte thingis, schal not be maad riche.
(He that loveth/loves metis, shall be in nedynesse; he that loveth/loves wiyn and fat things, shall not be made riche.)
Luth Wer gern in Wollust lebt, wird mangeln; und wer Wein und Öl liebet, wird nicht reich.
(Who gern in Wollust lebt, becomes mangeln; and who wine and Öl liebet, becomes not reich.)
ClVg Qui diligit epulas in egestate erit; qui amat vinum et pinguia non ditabitur.
(Who diligit epulas in egestate erit; who amat vinum and pinguia not/no ditabitur. )
21:17 The expenses of wine and luxury prevent people from amassing their resources—they spend rather than save.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
אִ֣ישׁ מַ֭חְסוֹר אֹהֵ֣ב שִׂמְחָ֑ה אֹהֵ֥ב יַֽיִן־וָ֝שֶׁ֗מֶן לֹ֣א יַעֲשִֽׁיר
(a)_man poor loves pleasure loves wine and,oil not rich
These two clauses mean basically the same thing. The second clause emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could connect the clauses with a word that shows that the second clause is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: “A man of lack loves joy; yes, a lover of wine and oil will not become rich”
Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun
אִ֣ישׁ & אֹהֵ֥ב
(a)_man & loves
A man and a lover refer to types of people in general, not to a specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Any person of … any lover of”
Note 3 topic: figures-of-speech / possession
אִ֣ישׁ מַ֭חְסוֹר
(a)_man poor
Here Solomon is using the possessive form to describe a man who is characterized by lacking wealth. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “A man who lacks” or “A man characterized by poverty”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
שִׂמְחָ֑ה
pleasure
Here, joy refers to things and activities that cause people to feel joy. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “what pleases them”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
יַֽיִן־וָ֝שֶׁ֗מֶן
wine and,oil
Both wine and oil are luxurious items. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “luxurious items like wine and oil”