Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 17 V1V3V5V7V9V11V13V15V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel 1SA 17:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 17:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)One day Yishay said to his son David, “Here’s a sack of roasted grain and ten loaves of bread. Take them straight away to your brothers at the camp.

OET-LVand_he/it_said Yishay to_Dāvid his/its_son take please for_brothers_your the_ephah the_roasted_grain the_this and_ten bread[s] the_this and_hurry the_camp to_brothers_your.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר יִשַׁ֜י לְ⁠דָוִ֣ד בְּנ֗⁠וֹ קַח־נָ֤א לְ⁠אַחֶ֨י⁠ךָ֙ אֵיפַ֤ת הַ⁠קָּלִיא֙ הַ⁠זֶּ֔ה וַ⁠עֲשָׂרָ֥ה לֶ֖חֶם הַ⁠זֶּ֑ה וְ⁠הָרֵ֥ץ הַֽ⁠מַּחֲנֶ֖ה לְ⁠אַחֶֽי⁠ךָ׃
   (va⁠yyoʼmer yishay lə⁠dāvid bən⁠ō qaḩ-nāʼ lə⁠ʼaḩey⁠kā ʼēyfat ha⁠qqālīʼ ha⁠zzeh va⁠ˊₐsārāh leḩem ha⁠zzeh və⁠hārēʦ ha⁠mmaḩₐneh lə⁠ʼaḩey⁠kā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX 1SA 17:17 verse available

BrTrAnd Jessae said to David, Take now to thy brethren an ephah of this meal, and these ten loaves, and run to the camp and give them to thy brothers.

ULTAnd Jesse said to David his son, “Take now to your brothers an ephah of this roasted grain and ten loaves of this bread, and bring quickly to the camp, to your brothers.

USTOne day, Jesse said to David, “Here is a sack of roasted grain and ten loaves of bread. Take these quickly to your older brothers.

BSB  § One day Jesse said to his son David, “Take this ephah of roasted grain [fn] and these ten loaves of bread for your brothers and hurry to their camp.


17:17 An ephah is approximately 20 dry quarts or 22 liters of roasted grain.


OEBOne day Jesse said to David his son, ‘Take now for your brothers a bushel of this parched grain and these ten loaves and carry them quickly to the camp to your brothers.

WEBBEJesse said to David his son, “Now take for your brothers an ephah[fn] of this parched grain and these ten loaves, and carry them quickly to the camp to your brothers;


17:17 1 ephah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel

WMBBJesse said to David his son, “Now take for your brothers an efah[fn] of this parched grain and these ten loaves, and carry them quickly to the camp to your brothers;


17:17 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel

NETJesse said to his son David, “Take your brothers this ephah of roasted grain and these ten loaves of bread; go quickly to the camp to your brothers.

LSVAnd Jesse says to his son David, “Now take an ephah of this roasted [grain] and these ten loaves for your brothers, and run to the camp to your brothers;

FBVJesse told his son David, “Please take your brothers this ephah of roasted grain and these ten loaves of bread for your brothers. Take them quickly to your brothers' camp.

T4TOne day, Jesse said to David, “Here is a sack of roasted grain and ten loaves of bread. Take these quickly to your older brothers.

LEBThen Jesse said to his son David, “Please take for your brothers an ephah of this roasted grain and these ten loaves of bread, and bring them quickly to the camp for your brothers.

BBEAnd Jesse said to his son David, Take now for your brothers an ephah of this dry grain and these ten cakes of bread, and go quickly with them to the tents to your brothers;

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd Jesse said unto David his son: 'Take now for thy brethren an ephah of this parched corn, and these ten loaves, and carry them quickly to the camp to thy brethren.

ASVAnd Jesse said unto David his son, Take now for thy brethren an ephah of this parched grain, and these ten loaves, and carry them quickly to the camp to thy brethren;

DRAAnd Isai said to David his son: Take for thy brethren an ephi of frumenty, and these ten loaves, and run to the camp to thy brethren.

YLTAnd Jesse saith to David his son, 'Take, I pray thee, to thy brethren, an ephah of this roasted [corn], and these ten loaves, and run to the camp to thy brethren;

DrbyAnd Jesse said to David his son, Take, I pray, for thy brethren, this ephah of parched [corn] and these ten loaves, and carry them quickly to the camp to thy brethren;

RVAnd Jesse said unto David his son, Take now for thy brethren an ephah of this parched corn, and these ten loaves, and carry them quickly to the camp to thy brethren;

WbstrAnd Jesse said to David his son, Take now for thy brethren an ephah of this parched corn , and these ten loaves, and run to the camp to thy brethren;

KJB-1769And Jesse said unto David his son, Take now for thy brethren an ephah of this parched corn, and these ten loaves, and run to the camp to thy brethren;
   (And Jesse said unto David his son, Take now for thy/your brethren/brothers an ephah of this parched corn, and these ten loaves, and run to the camp to thy/your brethren/brothers; )

KJB-1611And Iesse said vnto Dauid his sonne, Take now for thy brethren an ephah of this parched corne, and these ten loaues, and run to the campe to thy brethren.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

BshpsAnd Isai sayd vnto Dauid his sonne: Take for thy brethren an Epha of this partched corne, & these ten loaues, and runne to the hoast to thy brethren.
   (And Isai said unto David his son: Take for thy/your brethren/brothers an Epha of this partched corn, and these ten loaves, and run to the host to thy/your brethren/brothers.)

GnvaAnd Ishai said vnto Dauid his sone, Take nowe for thy brethren an Ephah of this parched corne, and these ten cakes, and runne to the hoste to thy brethren.
   (And Ishai said unto David his son, Take now for thy/your brethren/brothers an Ephah of this parched corn, and these ten cakes, and run to the host to thy/your brethren/brothers. )

CvdlIsai sayde vnto Dauid his sonne: Take this Epha of firmentye for thy brethren, and these ten loaues of bred (and runne to the hoost vnto thy brethren)
   (Isai said unto David his son: Take this Epha of firmentye for thy/your brethren/brothers, and these ten loaves of bread (and run to the host unto thy/your brethren/brothers))

WyclSotheli Ysai seide to Dauid his sone, Take thou to thi britheren meete maad of meele, the mesure of ephi, and these ten looues, and renne thou in to the castels to thi britheren;
   (Truly Ysai said to David his son, Take thou/you to thy/your brethren/brothers meet made of meele, the measure of ephi, and these ten loaves, and renne thou/you in to the castles to thy/your brethren/brothers;)

LuthIsai aber sprach zu seinem Sohn David: Nimm für deine Brüder diese Epha Sangen und diese zehn Brote und lauf in das Heer zu deinen Brüdern,
   (Isai but spoke to his son David: Nimm for your brothers this/these Epha Sangen and this/these ten Brote and lauf in the Heer to deinen brothersn,)

ClVgDixit autem Isai ad David filium suum: Accipe fratribus tuis ephi polentæ, et decem panes istos, et curre in castra ad fratres tuos,
   (Dixit however Isai to David son suum: Accipe fratribus tuis ephi polentæ, and ten panes istos, and curre in castra to brothers tuos, )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-bvolume

(Occurrence 0) ephah

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yishay/(Jesse) to,David his/its=son take now for,brothers,your ephah the,roasted_grain the=this and,ten food/grain/bread the=this and,hurry the,camp to,brothers,your )

An ephah is a unit of measurement equal to about 22 liters.

BI 1Sa 17:17 ©