Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 17 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Everyone here will learn that Yahweh doesn’t save with swords or spears, because he’s in charge of the battle and will help us defeat you all.”
OET-LV And_know all the_assembly the_this if/because_that not in/on/at/with_sword and_in/on/at/with_spear he_saves YHWH if/because to/for_YHWH the_battle and_he/it_gave DOM_you_all in/on/at/with_hands_our.
UHB וְיֵֽדְעוּ֙ כָּל־הַקָּהָ֣ל הַזֶּ֔ה כִּֽי־לֹ֛א בְּחֶ֥רֶב וּבַחֲנִ֖ית יְהוֹשִׁ֣יעַ יְהוָ֑ה כִּ֤י לַֽיהוָה֙ הַמִּלְחָמָ֔ה וְנָתַ֥ן אֶתְכֶ֖ם בְּיָדֵֽנוּ׃ ‡
(vəyēdəˊū kāl-haqqāhāl hazzeh kiy-loʼ bəḩereⱱ ūⱱaḩₐnit yəhōshiyˊa yhwh kiy layhvāh hammilḩāmāh vənātan ʼetkem bəyādēnū.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ γνώσεται πᾶσα ἡ ἐκκλησία αὕτη, ὅτι οὐκ ἐν ῥομφαίᾳ καὶ δόρατι σώζει Κύριος, ὅτι τοῦ Κυρίου ὁ πόλεμος, καὶ παραδώσει Κύριος ὑμᾶς εἰς χεῖρας ἡμῶν.
(Kai gnōsetai pasa haʸ ekklaʸsia hautaʸ, hoti ouk en ɽomfaia kai dorati sōzei Kurios, hoti tou Kuriou ho polemos, kai paradōsei Kurios humas eis ⱪeiras haʸmōn. )
BrTr And all this assembly shall know that the Lord delivers not by sword or spear, for the battle is the Lord's, and the Lord will deliver you into our hands.
ULT And all this assembly will know that Yahweh does not save by sword or by spear. For the battle belongs to Yahweh, and he will give you into our hand.”
UST And everyone here will know that Yahweh can rescue people without a sword or a spear. Yahweh always wins his battles, and he will enable us to defeat all of you Philistines.”
BSB And all those assembled here will know that it is not by sword or spear that the LORD saves; for the battle is the LORD’s, and He will give all of you into our hands.”
OEB so that all this assembly may know that not with the sword and spear does the Lord save, for the battle is the Lord’s and he will give you into our hand.’
WEBBE and that all this assembly may know that the LORD doesn’t save with sword and spear; for the battle is the LORD’s, and he will give you into our hand.”
WMBB (Same as above)
NET and all this assembly will know that it is not by sword or spear that the Lord saves! For the battle is the Lord’s, and he will deliver you into our hand.”
LSV And all this assembly knows that YHWH does not save by sword and by spear, for the battle [is] YHWH’s, and He has given you into our hand.”
FBV Everyone gathered here will realize that the Lord saves, but not with sword and spear. For the battle is the Lord's, and he will hand all of you over to us.”
T4T And everyone here will know that Yahweh can rescue people without a sword or a spear. Yahweh always wins his battles, and he will enable us to defeat all of you Philistines.”
LEB And all of this assembly will know that Yahweh does not rescue with sword or with spear, for the battle belongs to Yahweh, and he will give you into our hands!”
¶
BBE And all these people who are here today may see that the Lord does not give salvation by sword and spear: for the fight is the Lord's, and he will give you up into our hands.
Moff No Moff 1SA book available
JPS and that all this assembly may know that the LORD saveth not with sword and spear; for the battle is the LORD'S, and He will give you into our hand.'
ASV and that all this assembly may know that Jehovah saveth not with sword and spear: for the battle is Jehovah’s, and he will give you into our hand.
DRA And all this assembly shall know, that the Lord saveth not with sword and spear: for it is his battle, and he will deliver you into our hands.
YLT and all this assembly do know that not by sword and by spear doth Jehovah save, that the battle [is] Jehovah's, and He hath given you into our hand.'
Drby and all this congregation shall know that Jehovah saves not with sword and spear; for the battle is Jehovah's, and he will give you into our hands.
RV and that all this assembly may know that the LORD saveth not with sword and spear: for the battle is the LORD’S, and he will give you into our hand.
Wbstr And all this assembly shall know that the LORD saveth not with sword and spear: for the battle is the LORD'S, and he will give you into our hands.
KJB-1769 And all this assembly shall know that the LORD saveth not with sword and spear: for the battle is the LORD’s, and he will give you into our hands.
KJB-1611 And all this assembly shal know that the LORD saueth not with sword & speare (for the battell is the LORDs) and he will giue you into our hands.
(And all this assembly shall know that the LORD saueth not with sword and spear (for the battle is the LORDs) and he will give you into our hands.)
Bshps And all this congregation shal know that the Lorde saueth not with sword, & speare (For the battaile is ye Lordes) and he shall geue you into our handes.
(And all this congregation shall know that the Lord saueth not with sword, and spear (For the battle is ye/you_all Lords) and he shall give you into our hands.)
Gnva And that all this assembly may know, that the Lord saueth not with sworde nor with speare (for the battel is the Lords) and he will giue you into our handes.
(And that all this assembly may know, that the Lord saueth not with sword nor with spear (for the battle is the Lords) and he will give you into our hands. )
Cvdl And all this congregacion shal knowe, that the LORDE saueth nether thorow swerde ner speare: for the battayll is the LORDES, & he shal delyuer you in to oure handes.
(And all this congregation shall knowe, that the LORD saueth neither through sword nor spear: for the battle is the LORDS, and he shall deliver you in to our hands.)
Wycl and that al this chirche knowe, that the Lord saueth not in swerd nether in spere; for the batel is his, and he schal bitake you in to oure hondis.
(and that all this church knowe, that the Lord saueth not in sword neither in spear; for the battle is his, and he shall bitake you in to our hands.)
Luth und daß alle diese Gemeine inne werde, daß der HErr nicht durch Schwert noch Spieß hilft; denn der Streit ist des HErr’s, und wird euch geben in unsere Hände.
(and that all this/these Gemeine inne become, that the/of_the LORD not through sword still Spieß hilft; because the/of_the battle is the LORD’s, and becomes you give in unsere hands.)
ClVg et noverit universa ecclesia hæc, quia non in gladio nec in hasta salvat Dominus: ipsius enim est bellum, et tradet vos in manus nostras.
(and noverit universa ecclesia these_things, because not/no in gladio but_not in hasta salvat Master: ipsius because it_is bellum, and tradet you in hands nostras. )
17:45-47 the Lord of Heaven’s Armies: See study note on 1:3. Despite the Philistines’ apparent military advantage, David knew that Israel had the supreme advantage in the one true God.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Yahweh does not give victory with sword or spear
(Some words not found in UHB: and,know all/each/any/every the,assembly the=this that/for/because/then/when not in/on/at/with,sword and,in/on/at/with,spear saves YHWH that/for/because/then/when to/for=YHWH the,battle and=he/it_gave DOM,you_all in/on/at/with,hands,our )
Swords and spears are examples of battle weapons. They represent human ways of fighting. Alternate translation: “The victory that Yahweh gives does not depend on sword and spear” or “when Yahweh gives us victory, he does not depend on how we fight”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the battle is Yahweh’s
(Some words not found in UHB: and,know all/each/any/every the,assembly the=this that/for/because/then/when not in/on/at/with,sword and,in/on/at/with,spear saves YHWH that/for/because/then/when to/for=YHWH the,battle and=he/it_gave DOM,you_all in/on/at/with,hands,our )
Winning the battle is spoken of as owning the battle. Alternate translation: “Yahweh always wins the battle” or “the victory belongs to Yahweh”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) he will give you into our hand
(Some words not found in UHB: and,know all/each/any/every the,assembly the=this that/for/because/then/when not in/on/at/with,sword and,in/on/at/with,spear saves YHWH that/for/because/then/when to/for=YHWH the,battle and=he/it_gave DOM,you_all in/on/at/with,hands,our )
Giving the Philistines into Israel’s hand represents helping Israel to defeat the Philistines in battle. Alternate translation: “he will help us defeat you”