Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 3 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel 1SA 3:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 3:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)(At this point, Shemuel didn’t really know Yahweh, because Yahweh hadn’t revealed himself to him before.)

OET-LVAnd_Shəʼēl not_yet he_knew DOM YHWH and_not_yet it_was_revealed to_him/it the_word of_YHWH.

UHBוּ⁠שְׁמוּאֵ֕ל טֶ֖רֶם יָדַ֣ע אֶת־יְהוָ֑ה וְ⁠טֶ֛רֶם יִגָּלֶ֥ה אֵלָ֖י⁠ו דְּבַר־יְהוָֽה׃
   (ū⁠shəmūʼēl ţerem yādaˊ ʼet-yhwh və⁠ţerem yiggāleh ʼēlāy⁠v dəⱱar-yhwh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ Σαμουὴλ πρὶν γνῶναι Θεὸν, καὶ ἀποκαλυφθῆναι αὐτῷ ῥῆμα Κυρίου.
   (Kai Samouaʸl prin gnōnai Theon, kai apokalufthaʸnai autōi ɽaʸma Kuriou. )

BrTrAnd it was before Samuel knew the Lord, and before the word of the Lord was revealed to him.

ULT(Now it was before Samuel knew Yahweh, and before the word of Yahweh had been revealed to him.)

USTAt that time Samuel had not yet known what it was like for Yahweh to speak to him, because Yahweh had not previously revealed anything to him.

BSB  § Now Samuel did not yet know the LORD, because the word of the LORD had not yet been revealed to him.


OEBNow Samuel did not yet know the Lord neither had the word of the Lord yet been revealed to him.

WEBBENow Samuel didn’t yet know the LORD, neither was the LORD’s word yet revealed to him.

WMBB (Same as above)

NETNow Samuel did not yet know the Lord; the word of the Lord had not yet been revealed to him.

LSVAnd Samuel has not yet known YHWH, and the word of YHWH is not yet revealed to him.

FBV(Samuel hadn't yet come to know the Lord and had not received any message from him.)

T4TAt that time Samuel did not yet know that Yahweh could speak to him, because Yahweh had not previously revealed anything to him.

LEBNow Samuel did not yet know Yahweh, and the word of Yahweh had not yet been revealed to him.

BBENow at that time Samuel had no knowledge of the Lord, and the revelation of the word of the Lord had not come to him.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSNow Samuel did not yet know the LORD, neither was the word of the LORD yet revealed unto him.

ASVNow Samuel did not yet know Jehovah, neither was the word of Jehovah yet revealed unto him.

DRANow Samuel did not yet know the Lord, neither had the word of the Lord been revealed to him.

YLTAnd Samuel hath not yet known Jehovah, and the word of Jehovah is not yet revealed unto him.

DrbyNow Samuel did not yet know Jehovah, neither had the word of Jehovah yet been revealed to him.

RVNow Samuel did not yet know the LORD, neither was the word of the LORD yet revealed unto him.

WbstrNow Samuel did not yet know the LORD, neither was the word of the LORD yet revealed to him.

KJB-1769Now Samuel did not yet know the LORD, neither was the word of the LORD yet revealed unto him.[fn]


3.7 Now…: or, Thus did Samuel before he knew the LORD, and before the word of the LORD was revealed unto him

KJB-1611[fn]Now Samuel did not yet know the LORD, neither was the word of the LORD yet reuealed vnto him.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


3:7 Or, thus did Samuel, before he knew the LORD; and before the word of the LORD was reuealed vnto him.

BshpsSamuel knewe not yet the Lorde, neither was the worde of the Lorde yet opened vnto hym.
   (Samuel knew not yet the Lord, neither was the word of the Lord yet opened unto him.)

GnvaThus did Samuel, before hee knewe the Lord, and before the word of the Lord was reueiled vnto him.
   (Thus did Samuel, before he knew the Lord, and before the word of the Lord was revealed unto him. )

CvdlAs for Samuel, he knewe not the LORDE as yet, & the worde of ye LORDE was not yet shewed vnto him.
   (As for Samuel, he knew not the LORD as yet, and the word of ye/you_all LORD was not yet showed unto him.)

WyclForsothe Samuel knew not yit the Lord, nether the `word of the Lord was shewid to hym.
   (Forsothe Samuel knew not yet the Lord, neither the `word of the Lord was shewid to him.)

LuthAber Samuel kannte den HErr’s noch nicht, und des HErr’s Wort war ihm noch nicht offenbaret.
   (But Samuel kannte the LORD’s still not, and the LORD’s Wort what/which him still not offenbaret.)

ClVgPorro Samuel necdum sciebat Dominum, neque revelatus fuerat ei sermo Domini.
   (Further Samuel necdum sciebat Dominum, nor revelatus fuerat to_him sermo Master. )


TSNTyndale Study Notes:

3:7 Samuel did not yet know the Lord: He lacked direct experience of the Lord. In contrast, Eli’s sons did not know the Lord (see study note on 2:12) in that they were morally and spiritually deficient.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) nor had any message from Yahweh ever been revealed to him

(Some words not found in UHB: and,Samuel before/not_yet knowing DOM YHWH and,not_yet revealed to=him/it word/matter_of YHWH )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “nor had Yahweh ever revealed any message to him” or “and Yahweh had never revealed any message to him”

BI 1Sa 3:7 ©