Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 13 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “Go to bed and pretend to be sick,” Yonadab suggested. “Then when your father comes to see you, ask him, ‘Please let my sister Tamar come to look after my food. She can cook it here and serve it to me.’ ”
OET-LV And_he/it_said to_him/it Yōnādāⱱ lie_down on bed_your and_pretend_to_be_ill and_comes I_will_show_you(ms) to_see_you and_say to_him/it let_her_come please Tāmār sister_my and_give_toeat_me food and_prepare in_sight_my DOM the_food so_that that I_may_see and_eat from_hand_her.
UHB וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ יְה֣וֹנָדָ֔ב שְׁכַ֥ב עַל־מִשְׁכָּבְךָ֖ וְהִתְחָ֑ל וּבָ֧א אָבִ֣יךָ לִרְאוֹתֶ֗ךָ וְאָמַרְתָּ֣ אֵלָ֡יו תָּ֣בֹא נָא֩ תָמָ֨ר אֲחוֹתִ֜י וְתַבְרֵ֣נִי לֶ֗חֶם וְעָשְׂתָ֤ה לְעֵינַי֙ אֶת־הַבִּרְיָ֔ה לְמַ֨עַן֙ אֲשֶׁ֣ר אֶרְאֶ֔ה וְאָכַלְתִּ֖י מִיָּדָֽהּ׃ ‡
(vayyoʼmer lō yəhōnādāⱱ shəkaⱱ ˊal-mishkāⱱəkā vəhitḩāl ūⱱāʼ ʼāⱱiykā lirəʼōtekā vəʼāmartā ʼēlāyv tāⱱoʼ nāʼ tāmār ʼₐḩōtiy vətaⱱrēnī leḩem vəˊāsətāh ləˊēynay ʼet-habiryāh ləmaˊan ʼₐsher ʼerʼeh vəʼākaltiy miyyādāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἰωναδὰβ, κοιμήθητι ἐπὶ τῆς κοίτης σου καὶ μαλακίσθητι, καὶ εἰσελεύσεται ὁ πατήρ σου τοῦ ἰδεῖν σε, καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτὸν, ἐλθέτω δὴ Θημὰρ ἡ ἀδελφή μου, καὶ ψωμισάτω με, καὶ ποιησάτω κατʼ ὀφθαλμούς μου βρῶμα, ὅπως ἴδω καὶ φάγω ἐκ τῶν χειρῶν αὐτῆς.
(Kai eipen autōi Yōnadab, koimaʸthaʸti epi taʸs koitaʸs sou kai malakisthaʸti, kai eiseleusetai ho pataʸr sou tou idein se, kai ereis pros auton, elthetō daʸ Thaʸmar haʸ adelfaʸ mou, kai psōmisatō me, kai poiaʸsatō katʼ ofthalmous mou brōma, hopōs idō kai fagō ek tōn ⱪeirōn autaʸs. )
BrTr And Jonadab said to him, Lie upon thy bed, and make thyself sick, and thy father shall come in to see thee; and thou shalt say to him, Let, I pray thee, Themar my sister come, and feed me with morsels, and let her prepare food before my eyes, that I may see and eat at her hands.
ULT And Jonadab said to him, “Lie down on your bed and make yourself sick. And your father comes to see you, and you will say to him, ‘Please, let Tamar my sister come, and let her provide me with bread, and let her make the food to my eyes, so that I may see, and I will eat from her hand.’ ”
UST Jehonadab said to him, “Lie down on your bed and pretend that you are sick. When your father comes to see you, ask him to let your half-sister Tamar come and give you some food to eat. Ask for her to cook the food while you are watching her. Then she can serve it to you herself.”
BSB § Jonadab told him, “Lie down on your bed and pretend you are ill. When your father comes to see you, say to him, ‘Please let my sister Tamar come and give me something to eat. Let her prepare it in my sight so I may watch her and eat it from her hand.’ ”
OEB And Jonadab said to him, ‘Lie down on your bed, and pretend to be sick. Then when your father comes to see you, say to him, “Let my sister Tamar come and give me bread to eat, and prepare the food in my sight, that I may see it and eat from her hand.” ’
WEBBE Jonadab said to him, “Lay down on your bed and pretend to be sick. When your father comes to see you, tell him, ‘Please let my sister Tamar come and give me bread to eat, and prepare the food in my sight, that I may see it and eat it from her hand.’ ”
WMBB (Same as above)
NET Jonadab replied to him, “Lie down on your bed and pretend to be sick. When your father comes in to see you, say to him, ‘Please let my sister Tamar come in so she can fix some food for me. Let her prepare the food in my sight so I can watch. Then I will eat from her hand.’ ”
LSV And Jonadab says to him, “Lie down on your bed, and feign yourself sick, and your father has come in to see you, and you have said to him: Please let my sister Tamar come in and give me bread to eat; and she has made the food before my eyes so that I see [it], and have eaten from her hand.”
FBV “Lie down on your bed and pretend you're sick,” Jonadab told him. “When your father comes to see you, tell him, ‘Please have my sister Tamar come and give me some food to eat. She can make it as I watch and she can hand it to me.’ ”
T4T Jonadab said to him, “Lie down on your bed, and pretend that you are sick. When your father comes to see you, say to him, ‘Allow my half-sister Tamar to come and give me some food to eat. She can prepare the food while I am watching her. Then she can serve it to me herself.’ ”
LEB Then Jonadab said to him, “Lie down on your bed and appear ill. If your father comes to see you, you shall say to him, ‘Please let Tamar my sister come and give me food to eat, and let her prepare the food before my eyes.’ ”
BBE Then Jonadab said to him, Go to your bed, and let it seem that you are ill: and when your father comes to see you, say to him, Let my sister Tamar come and give me bread, and get the food ready before my eyes, so that I may see it and take it from her hand.
Moff No Moff 2SA book available
JPS And Jonadab said unto him: 'Lay thee down on thy bed, and feign thyself sick; and when thy father cometh to see thee, say unto him: Let my sister Tamar come, I pray thee, and give me bread to eat, and dress the food in my sight, that I may see it, and eat it at her hand.'
ASV And Jonadab said unto him, Lay thee down on thy bed, and feign thyself sick: and when thy father cometh to see thee, say unto him, Let my sister Tamar come, I pray thee, and give me bread to eat, and dress the food in my sight, that I may see it, and eat it from her hand.
DRA And Jonadab said to him: Lie down upon thy bed, and feign thyself sick: and when thy father shall come to visit thee, say to him: Let my sister Thamar, I pray thee, come to me, to give me to eat, and to make me a mess, that I may eat it at her hand.
YLT And Jonadab saith to him, 'Lie down on thy couch, and feign thyself sick, and thy father hath come in to see thee, and thou hast said unto him, 'Let, I pray thee, Tamar my sister come in and give me bread to eat; and she hath made the food before mine eyes so that I see [it], and have eaten from her hand.'
Drby And Jonadab said to him, Lay thee down on thy bed and feign thyself sick; and when thy father comes to see thee, say to him, I pray thee, let my sister Tamar come, and give me food, and dress the food in my sight, that I may see it, and eat it from her hand.
RV And Jonadab said unto him, Lay thee down on thy bed, and feign thyself sick: and when thy father cometh to see thee, say unto him, Let my sister Tamar come, I pray thee, and give me bread to eat, and dress the food in my sight, that I may see it, and eat it at her hand.
Wbstr And Jonadab said to him, Lay thee down on thy bed, and make thyself sick: and when thy father cometh to see thee, say to him, I pray thee, let my sister Tamar come, and give me food, and dress the food in my sight, that I may see it , and eat it at her hand.
KJB-1769 And Jonadab said unto him, Lay thee down on thy bed, and make thyself sick: and when thy father cometh to see thee, say unto him, I pray thee, let my sister Tamar come, and give me meat, and dress the meat in my sight, that I may see it, and eat it at her hand.
(And Jonadab said unto him, Lay thee/you down on thy/your bed, and make thyself/yourself sick: and when thy/your father cometh/comes to see thee/you, say unto him, I pray thee/you, let my sister Tamar come, and give me meat, and dress the meat in my sight, that I may see it, and eat it at her hand. )
KJB-1611 And Ionadab said vnto him, Lay thee downe on thy bed, and make thy selfe sicke: and when thy father commeth to see thee, say vnto him, I pray thee, let my sister Tamar come, and giue me meat, and dresse the meat in my sight, that I may see it, and eate it at her hand.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Ionadab saide vnto him, Lay thee downe on thy bed, and make thy selfe sicke: And when thy father is come to see thee, saye vnto him: I pray thee let my sister Thamar come, and geue me meate, and dresse it in my syght, that I may see it, and eate it of her hand.
(Yonadab said unto him, Lay thee/you down on thy/your bed, and make thyself/yourself sick: And when thy/your father is come to see thee/you, say unto him: I pray thee/you let my sister Thamar come, and give me meat, and dress it in my syght, that I may see it, and eat it of her hand.)
Gnva And Ionadab sayd vnto him, Lie downe on thy bed, and make thy selfe sicke: and when thy father shall come to see thee, say vnto him, I pray thee, let my sister Tamar come, and giue me meate, and let her dresse meate in my sight, that I may see it, and eate it of her hand.
(And Yonadab said unto him, Lie down on thy/your bed, and make thyself/yourself sick: and when thy/your father shall come to see thee/you, say unto him, I pray thee/you, let my sister Tamar come, and give me meat, and let her dress meat in my sight, that I may see it, and eat it of her hand. )
Cvdl Ionadab sayde vnto him: laye the downe vpon thy bedd, and make the sicke. And whan thy father commeth to loke how thou doest, saye vnto him: Oh let my sister Thamar come, that she maye fede me, and make a meece of meate before me, that I maye se it, & eate it of hir hande.
(Yonadab said unto him: lay the down upon thy/your bedd, and make the sicke. And when thy/your father cometh/comes to look how thou/you doest, say unto him: Oh let my sister Thamar come, that she may fede me, and make a meece of meat before me, that I may see it, and eat it of her hand.)
Wycl And Jonadab answeride to hym, Li thou on thi bed, and feyne thou sikenesse; and whanne thi fadir cometh, that he visyte thee, seie thou to hym, Y preye, come Thamar, my sister, that sche yyue mete to me, and make a seew, that Y ete of hir hond.
(And Yonadab answered to him, Li thou/you on thy/your bed, and feyne thou/you sikenesse; and when thy/your father cometh/comes, that he visyte thee/you, say thou/you to him, I preye, come Thamar, my sister, that she give meet to me, and make a seew, that I eat of her hand.)
Luth Jonadab sprach zu ihm: Lege dich auf dein Bett und mache dich krank. Wenn dann dein Vater kommt, dich zu besehen, so sprich zu ihm: Lieber, laß meine Schwester Thamar kommen, daß sie mich ätze und mache vor mir ein Essen, daß ich zusehe und von ihrer Hand esse.
(Yonadab spoke to him: Lege you/yourself on your Bett and make you/yourself krank. When dann your father kommt, you/yourself to besehen, so sprich to him: Lieber, let my Schwester Thamar coming, that they/she/them me ätze and make before/in_front_of to_me a Essen, that I zusehe and from of_their/her hand eat.)
ClVg Cui respondit Jonadab: Cuba super lectum tuum, et languorem simula: cumque venerit pater tuus ut visitet te, dic ei: Veniat, oro, Thamar soror mea, ut det mihi cibum, et faciat pulmentum, ut comedam de manu ejus.
(Cui answered Yonadab: Cuba over lectum tuum, and languorem simula: cumque venerit father tuus as visitet you(sg), dic ei: Veniat, oro, Thamar soror mea, as det to_me cibum, and let_him_do pulmentum, as comedam about by_hand his. )
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) eat it from her hand
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it Yōnādāⱱ/(Jonadab) lie_down on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in bed,your and,pretend_to_be_ill and,comes I_will_show=you(ms) to,see,you and,say to=him/it come now Tāmār sister,my and,give_~_toeat,me food/grain/bread and,prepare in,sight,my DOM the,food so_that which/who see and,eat from,hand,her )
This is probably a request for her to serve food to him personally. He probably did not want her to put the food in his mouth. Alternate translation: “have her serve it to me herself”