Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel 2 SAM 13:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Sam 13:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“No, no.” she responded. “Sending me away would be even worse than what you just did to me.”
¶ But he refused to listen to her

OET-LVAnd_she/it_said to_him/it no the_causes_of the_wrong the_greater the_this than_the_other which you_have_done to_me in_sending_away_me and_not he_was_willing to_listen to/for_her/it.

UHBוַ⁠תֹּ֣אמֶר ל֗⁠וֹ אַל־אוֹדֹ֞ת הָ⁠רָעָ֤ה הַ⁠גְּדוֹלָה֙ הַ⁠זֹּ֔את מֵ⁠אַחֶ֛רֶת אֲשֶׁר־עָשִׂ֥יתָ עִמִּ֖⁠י לְ⁠שַׁלְּחֵ֑⁠נִי וְ⁠לֹ֥א אָבָ֖ה לִ⁠שְׁמֹ֥עַֽ לָֽ⁠הּ׃
   (va⁠ttoʼmer l⁠ō ʼal-ʼōdot hā⁠rāˊāh ha⁠ggədōlāh ha⁠zzoʼt mē⁠ʼaḩeret ʼₐsher-ˊāsitā ˊimmi⁠y lə⁠shalləḩē⁠nī və⁠loʼ ʼāⱱāh li⁠shəmoˊa lā⁠h.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν αὐτῷ Θημὰρ περὶ τῆς κακίας τῆς μεγάλης ταύτης ὑπὲρ ἑτέραν ἣν ἐποίησας μετʼ ἐμοῦ, τοῦ ἐξαποστεῖλαί με· καὶ οὐκ ἐθέλησεν Ἀμνὼν ἀκοῦσαι τῆς φωνῆς αὐτῆς.
   (Kai eipen autōi Thaʸmar peri taʸs kakias taʸs megalaʸs tautaʸs huper heteran haʸn epoiaʸsas metʼ emou, tou exaposteilai me; kai ouk ethelaʸsen Amnōn akousai taʸs fōnaʸs autaʸs. )

BrTrAnd Themar spoke to him concerning this great mischief, greater, said she, than the other that thou didst me, to send me away: but Amnon would not hearken to her voice.

ULTAnd she said to him, “No, because this great evil is worse than the other thing that you did with me, to send me away.”
¶  But he was not willing to listen to her.

USTBut she said to him, “No! It would be very wrong for you to send me away. It would be worse than what you just did to me!” But again he paid no attention to her.

BSB“No,” she replied “sending me away [is worse] than this great wrong you have already done to me!” But he refused to listen to her.

MSB (Same as above)


OEBBut she said to him, ‘No, my brother; far greater is the second wrong in sending me away than the first that you did to me.’ And he would not listen to her,

WEBBEShe said to him, “Not so, because this great wrong in sending me away is worse than the other that you did to me!”
¶ But he would not listen to her.

WMBB (Same as above)

NETBut she said to him, “No I won’t, for sending me away now would be worse than what you did to me earlier!” But he refused to listen to her.

LSVAnd she says to him, “Because of the circumstances this evil is greater than the other that you have done with me—to send me away”; and he has not been willing to listen to her,

FBV“No! Don't do this!” she answered. “Sending me away in disgrace would be an even greater evil than what you've already done to me.” But he wouldn't listen to her.

T4TBut she said to him, “No! It would be very wrong for you to send me away. It would be worse than what you just did to me!” But he would not listen to her.

LEBNo LEB 2 SAM book available

BBEAnd she said to him, Not so, my brother, for this great wrong in sending me away is worse than what you did to me before. But he gave no attention to her.

MoffNo Moff 2 SAM book available

JPSAnd she said unto him: 'Not so, because this great wrong in putting me forth is worse than the other that thou didst unto me.' But he would not hearken unto her.

ASVAnd she said unto him, Not so, because this great wrong in putting me forth is worse than the other that thou didst unto me. But he would not hearken unto her.

DRAShe answered him: This evil which now thou dost against me, in driving me away, is greater than that which thou didst before. And he would not hearken to her:

YLTAnd she saith to him, 'Because of the circumstances this evil is greater than the other that thou hast done with me — to send me away;' and he hath not been willing to hearken to her,

DrbyAnd she said to him, There is no cause for this evil in sending me away, [which] is greater than the other that thou didst to me. But he would not hearken to her.

RVAnd she said unto him, Not so, because this great wrong in putting me forth is worse than the other that thou didst unto me. But he would not hearken unto her.
   (And she said unto him, Not so, because this great wrong in putting me forth is worse than the other that thou/you didst/did unto me. But he would not hearken unto her. )

SLTAnd she will say to him, No reasons: this evil great above the other which thou didst with me, to send me away. And he would not hear to her.

WbstrAnd she said to him, There is no cause: this evil in sending me away is greater than the other that thou didst to me. But he would not hearken to her.

KJB-1769And she said unto him, There is no cause: this evil in sending me away is greater than the other that thou didst unto me. But he would not hearken unto her.
   (And she said unto him, There is no cause: this evil in sending me away is greater than the other that thou/you didst/did unto me. But he would not hearken unto her. )

KJB-1611And she said vnto him, There is no cause: this euill in sending me away, is greater then the other that thou diddest vnto me: But he would not hearken vnto her.
   (And she said unto him, There is no cause: this evil in sending me away, is greater then the other that thou/you didst/did unto me: But he would not hearken unto her.)

BshpsNo Bshps 2 SAM book available

GnvaAnd she answered him, There is no cause: this euill (to put mee away) is greater then the other that thou diddest vnto me: but he would not heare her,
   (And she answered him, There is no cause: this evil (to put me away) is greater then the other that thou/you didst/did unto me: but he would not hear her, )

CvdlNo Cvdl 2 SAM book available

WyclNo Wycl 2 SAM book available

LuthNo Luth 2 SAM book available

ClVgQuæ respondit ei: Majus est hoc malum quod nunc agis adversum me, quam quod ante fecisti, expellens me. Et noluit audire eam:
   (Which answered to_him: Mayus it_is this evil that now agis against me, how that before you_did, expellens me. And I_didn't_want_tot to_hear her: )

RP-GNTNo RP-GNT 2 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

13:16 worse than what you’ve already done: A virgin who had been raped became unmarriageable (13:20; see Deut 22:28-29).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) Because this great evil of making me leave is even worse

(Some words not found in UHB: and=she/it_said to=him/it not because_of the,wrong the,greater the,this than,the_other which/who you(ms)_have_done/made to,me in,sending_~_away,me and=not would to,listen to/for=her/it )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word this great evil, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “It would be very evil to make me leave! It would be even worse”

BI 2 Sam 13:16 ©