Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel 2 SAM 13:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Sam 13:21 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)When King David heard about all that, he got very angry.

OET-LVAnd_the_king Dāvid he_heard DOM all_of the_things the_these and_it_glowed/burned to_him/it exceedingly.

UHBוְ⁠הַ⁠מֶּ֣לֶךְ דָּוִ֔ד שָׁמַ֕ע אֵ֥ת כָּל־הַ⁠דְּבָרִ֖ים הָ⁠אֵ֑לֶּה וַ⁠יִּ֥חַר ל֖⁠וֹ מְאֹֽד׃
   (və⁠ha⁠mmelek dāvid shāmaˊ ʼēt kāl-ha⁠ddəⱱārim hā⁠ʼēlleh va⁠yyiḩar l⁠ō məʼod.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἤκουσεν ὁ βασιλεὺς Δαυὶδ πάντας τοὺς λόγους τούτους, καὶ ἐθυμώθη σφόδρα, καὶ οὐκ ἐλύπησε τὸ πνεῦμα Ἀμνὼν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, ὅτι ἠγάπα αὐτὸν, ὅτι πρωτότοκος αὐτοῦ ἦν.
   (Kai aʸkousen ho basileus Dawid pantas tous logous toutous, kai ethumōthaʸ sfodra, kai ouk elupaʸse to pneuma Amnōn tou huiou autou, hoti aʸgapa auton, hoti prōtotokos autou aʸn. )

BrTrAnd king David heard of all these things, and was very angry; but he did not grieve the spirit of his son Amnon, because he loved him, for he was his first-born.

ULTAnd King David heard all these things, and it grew very hot to him.

USTWhen King David heard about all this, he became very angry.

BSBWhen King David heard all this he was furious

MSB (Same as above)


OEBBut when King David heard of all these things, he was very angry, .

WEBBEBut when King David heard of all these things, he was very angry.

WMBB (Same as above)

NETNow King David heard about all these things and was very angry.

LSVAnd King David has heard all these things, and it is very displeasing to him;

FBVWhen King David heard about it, he was very angry.

T4TWhen King David heard about all that, he became very angry.

LEBNo LEB 2 SAM book available

BBEBut when King David had news of all these things he was very angry; but he did not make trouble for Amnon his son, for he was dear to David, being his oldest son.

MoffNo Moff 2 SAM book available

JPSBut when king David heard of all these things, he was very wroth.

ASVBut when king David heard of all these things, he was very wroth.

DRAAnd when king David heard of these things he was exceedingly grieved: and he would not afflict the spirit of his son Amnon, for he loved him, because he was his firstborn.

YLTAnd king David hath heard all these things, and it is very displeasing to him;

DrbyAnd king David heard of all these things, and he was very angry.

RVBut when king David heard of all these things, he was very wroth.

SLTAnd king David heard all the words and it will kindle to him greatly.

WbstrBut when king David heard of all these things, he was very wroth.

KJB-1769¶ But when king David heard of all these things, he was very wroth.

KJB-1611¶ But when King Dauid heard of all these things, he was very wroth.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsNo Bshps 2 SAM book available

GnvaBut when King Dauid heard all these things, he was very wroth.
   (But when King David heard all these things, he was very wroth. )

CvdlNo Cvdl 2 SAM book available

WyclNo Wycl 2 SAM book available

LuthNo Luth 2 SAM book available

ClVgCum autem audisset rex David verba hæc, contristatus est valde: et noluit contristare spiritum Amnon filii sui, quoniam diligebat eum, quia primogenitus erat ei.
   (Since however listensset king David words these_things, contristatus it_is very_much: and I_didn't_want_tot contristare spirit Amnon children self, since/because diligebat him, because at_firstgenitus was to_him. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

13:21 King David . . . was very angry: But he apparently never punished Amnon—as in the Dead Sea Scrolls and Greek version, which add that it was because he loved Amnon. Another possibility is that as an adulterer himself (see 11:1–12:24), David considered himself in no position to punish his son’s sexual sin. A third possibility is that David thought this was God’s “eye for an eye” punishment for his own sexual indiscretion.

BI 2 Sam 13:21 ©