Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) When King David heard about all that, he got very angry.
OET-LV And_the_king Dāvid he_heard DOM all_of the_things the_these and_it_glowed/burned to_him/it exceedingly.
UHB וְהַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֔ד שָׁמַ֕ע אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַיִּ֥חַר ל֖וֹ מְאֹֽד׃ ‡
(vəhammelek dāvid shāmaˊ ʼēt kāl-haddəⱱārim hāʼēlleh vayyiḩar lō məʼod.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἤκουσεν ὁ βασιλεὺς Δαυὶδ πάντας τοὺς λόγους τούτους, καὶ ἐθυμώθη σφόδρα, καὶ οὐκ ἐλύπησε τὸ πνεῦμα Ἀμνὼν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, ὅτι ἠγάπα αὐτὸν, ὅτι πρωτότοκος αὐτοῦ ἦν.
(Kai aʸkousen ho basileus Dawid pantas tous logous toutous, kai ethumōthaʸ sfodra, kai ouk elupaʸse to pneuma Amnōn tou huiou autou, hoti aʸgapa auton, hoti prōtotokos autou aʸn. )
BrTr And king David heard of all these things, and was very angry; but he did not grieve the spirit of his son Amnon, because he loved him, for he was his first-born.
ULT And King David heard all these things, and it grew very hot to him.
UST When King David heard about all this, he became very angry.
BSB When King David heard all this he was furious
MSB (Same as above)
OEB But when King David heard of all these things, he was very angry, .
WEBBE But when King David heard of all these things, he was very angry.
WMBB (Same as above)
NET Now King David heard about all these things and was very angry.
LSV And King David has heard all these things, and it is very displeasing to him;
FBV When King David heard about it, he was very angry.
T4T When King David heard about all that, he became very angry.
LEB No LEB 2 SAM book available
BBE But when King David had news of all these things he was very angry; but he did not make trouble for Amnon his son, for he was dear to David, being his oldest son.
Moff No Moff 2 SAM book available
JPS But when king David heard of all these things, he was very wroth.
ASV But when king David heard of all these things, he was very wroth.
DRA And when king David heard of these things he was exceedingly grieved: and he would not afflict the spirit of his son Amnon, for he loved him, because he was his firstborn.
YLT And king David hath heard all these things, and it is very displeasing to him;
Drby And king David heard of all these things, and he was very angry.
RV But when king David heard of all these things, he was very wroth.
SLT And king David heard all the words and it will kindle to him greatly.
Wbstr But when king David heard of all these things, he was very wroth.
KJB-1769 ¶ But when king David heard of all these things, he was very wroth.
KJB-1611 ¶ But when King Dauid heard of all these things, he was very wroth.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps No Bshps 2 SAM book available
Gnva But when King Dauid heard all these things, he was very wroth.
(But when King David heard all these things, he was very wroth. )
Cvdl No Cvdl 2 SAM book available
Wycl No Wycl 2 SAM book available
Luth No Luth 2 SAM book available
ClVg Cum autem audisset rex David verba hæc, contristatus est valde: et noluit contristare spiritum Amnon filii sui, quoniam diligebat eum, quia primogenitus erat ei.
(Since however listensset king David words these_things, contristatus it_is very_much: and I_didn't_want_tot contristare spirit Amnon children self, since/because diligebat him, because at_firstgenitus was to_him. )
RP-GNT No RP-GNT 2 SAM book available
13:21 King David . . . was very angry: But he apparently never punished Amnon—as in the Dead Sea Scrolls and Greek version, which add that it was because he loved Amnon. Another possibility is that as an adulterer himself (see 11:1–12:24), David considered himself in no position to punish his son’s sexual sin. A third possibility is that David thought this was God’s “eye for an eye” punishment for his own sexual indiscretion.