Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Abshalom went to the king and asked him, “Listen, please, the shearers are working for your servant. Please, let the king and his servants come with your servant.”
OET-LV And_ ʼAⱱīshālōm _went to the_king and_he/it_said here please shearers has_servant_of_your let_him_go please the_king and_servants_of_his with servant_of_your.
UHB וַיָּבֹ֤א אַבְשָׁלוֹם֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ וַיֹּ֕אמֶר הִנֵּה־נָ֥א גֹזְזִ֖ים לְעַבְדֶּ֑ךָ יֵֽלֶךְ־נָ֥א הַמֶּ֛לֶךְ וַעֲבָדָ֖יו עִם־עַבְדֶּֽךָ׃ ‡
(vayyāⱱoʼ ʼaⱱshālōm ʼel-hammelek vayyoʼmer hinnēh-nāʼ gozzim ləˊaⱱdekā yēlek-nāʼ hammelek vaˊₐⱱādāyv ˊim-ˊaⱱdekā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἦλθεν Ἀβεσσαλὼμ πρὸς τὸν βασιλέα, καὶ εἶπεν, ἰδοὺ δὴ κείρουσι τῷ δούλῳ σου, πορευθήτω δὴ ὁ βασιλεὺς καὶ οἱ παῖδες αὐτοῦ μετὰ τοῦ δούλου σου.
(Kai aʸlthen Abessalōm pros ton basilea, kai eipen, idou daʸ keirousi tōi doulōi sou, poreuthaʸtō daʸ ho basileus kai hoi paides autou meta tou doulou sou. )
BrTr And Abessalom came to the king, and said, Behold, [fn]thy servant has a sheep-shearing; let now the king and his servants go with thy servant.
13:24 Gr. they are shearing for thy servant.
ULT And Absalom went to the king, and he said, “Look, please. Sheep shearers belong to your servant. Please, let the king and his servants go with your servant.”
UST Absalom went to the king and said to him, “Sir, my workers have been shearing my sheep. Please come with your officials to celebrate with us!”
BSB And he went to the king and said, “Your servant has just hired shearers. Will the king and his servants please come with [me]?”
MSB (Same as above)
OEB And Absalom came to the king and said, ‘See your servant has sheepshearers; let the king, I pray, and his servants go with your servant.’
WEBBE Absalom came to the king and said, “See now, your servant has sheep shearers. Please let the king and his servants go with your servant.”
WMBB (Same as above)
NET Then Absalom went to the king and said, “My shearers have begun their work. Let the king and his servants go with me.”
LSV And Absalom comes to the king and says, “Now behold, your servant has shearers, please let the king go—and his servants—with your servant.”
FBV He went to the king and said, “I, your servant, have hired shearers. Would the king and his servants please join me?”
T4T Absalom went to the king and said to him, “Sir, my servants have been shearing my sheep. Please come with your officials to celebrate with us!”
LEB No LEB 2 SAM book available
BBE And Absalom came to the king and said, See now, your servant is cutting the wool of his sheep; will the king and his servants be pleased to come?
Moff No Moff 2 SAM book available
JPS And Absalom came to the king, and said: 'Behold now, thy servant hath sheep-shearers; let the king, I pray thee, and his servants go with thy servant.'
ASV And Absalom came to the king, and said, Behold now, thy servant hath sheep-shearers; let the king, I pray thee, and his servants go with thy servant.
DRA And he came to the king, and said to him: Behold thy servant’s sheep are shorn. Let the king, I pray, with his servants come to his servant.
YLT And Absalom cometh unto the king, and saith, 'Lo, I pray thee, thy servant hath shearers, let the king go, I pray thee, and his servants, with thy servant.'
Drby And Absalom came to the king, and said, Behold, now, thy servant has sheepshearers; let the king, I pray thee, and his servants go with thy servant.
RV And Absalom came to the king, and said, Behold now, thy servant hath sheepshearers; let the king, I pray thee, and his servants go with thy servant.
(And Absalom came to the king, and said, Behold now, thy/your servant hath/has sheep-shearers; let the king, I pray thee/you, and his servants go with thy/your servant. )
SLT And Absalom will come to the king and say, Behold now, shearers to thy servant: now will the king go, and his servants, with thy servant?
Wbstr And Absalom came to the king, and said, Behold now, thy servant hath sheep-shearers; let the king, I beseech thee, and his servants go with thy servant.
KJB-1769 And Absalom came to the king, and said, Behold now, thy servant hath sheepshearers; let the king, I beseech thee, and his servants go with thy servant.
(And Absalom came to the king, and said, Behold now, thy/your servant hath/has sheep-shearers; let the king, I beseech/implore thee/you, and his servants go with thy/your servant. )
KJB-1611 And Absalom came to the King, and said, Behold now, thy seruant hath sheepe-shearers, Let the King, I beseech thee, and his seruants, goe with thy seruant.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps No Bshps 2 SAM book available
Gnva And Absalom came to the King and sayd, Beholde now, thy seruant hath sheepesherers: I pray thee, that the King with his seruants would goe with thy seruant.
(And Absalom came to the King and said, Behold now, thy/your servant hath/has sheep-shearers: I pray thee/you, that the King with his servants would go with thy/your servant. )
Cvdl No Cvdl 2 SAM book available
Wycl No Wycl 2 SAM book available
Luth No Luth 2 SAM book available
ClVg venitque ad regem, et ait ad eum: Ecce tondentur oves servi tui: veniat, oro, rex cum servis suis ad servum suum.
(he_cameque to the_king, and he_said to him: Behold tondentur sheep slaves yours(sg): I_cameat, oro, king when/with slavess to_his_own to a_servant his_own. )
RP-GNT No RP-GNT 2 SAM book available
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Look
(Some words not found in UHB: and,went ʼAⱱīshālōm to/towards the=king and=he/it_said see/lo/see! now sheepshearers has,servant_of,your go now the=king and,servants_of,his with servant_of,your )
This is a phrase used to draw someone’s attention to what is said next. Alternate translation: “Listen”
Note 2 topic: writing-politeness
(Occurrence 0) your servant
(Some words not found in UHB: and,went ʼAⱱīshālōm to/towards the=king and=he/it_said see/lo/see! now sheepshearers has,servant_of,your go now the=king and,servants_of,his with servant_of,your )
Absalom is calling himself “your servant” to show respect.
(Occurrence 0) Please, let the king and his servants go with your servant.
(Some words not found in UHB: and,went ʼAⱱīshālōm to/towards the=king and=he/it_said see/lo/see! now sheepshearers has,servant_of,your go now the=king and,servants_of,his with servant_of,your )
It was customary for people in Israel to have a party after they had sheared their sheep.
Note 3 topic: writing-politeness
(Occurrence 0) may the king
(Some words not found in UHB: and,went ʼAⱱīshālōm to/towards the=king and=he/it_said see/lo/see! now sheepshearers has,servant_of,your go now the=king and,servants_of,his with servant_of,your )
Although he is talking to his father the king, he calls him “the king” instead of “you” to show respect for him.