Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But when she got close enough to him, he grabbed her and insisted, “Come and lie down with me, my sister.”
OET-LV And_brought to_him/it to_eat and_took_hold in/on/at/with_her and_he/it_said to/for_her/it come lie with_me sister_my.
UHB וַתַּגֵּ֥שׁ אֵלָ֖יו לֶֽאֱכֹ֑ל וַיַּֽחֲזֶק־בָּהּ֙ וַיֹּ֣אמֶר לָ֔הּ בּ֛וֹאִי שִׁכְבִ֥י עִמִּ֖י אֲחוֹתִֽי׃ ‡
(vattaggēsh ʼēlāyv leʼₑkol vayyaḩₐzeq-bāh vayyoʼmer lāh bōʼī shikⱱiy ˊimmiy ʼₐḩōtiy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ προσήγαγεν αὐτῷ τοῦ φαγεῖν, καὶ ἐπελάβετο αὐτῆς, καὶ εἶπεν αὐτῇ, δεῦρο, κοιμήθητι μετʼ ἐμοῦ, ἀδελφή μου.
(Kai prosaʸgagen autōi tou fagein, kai epelabeto autaʸs, kai eipen autaʸ, deuro, koimaʸthaʸti metʼ emou, adelfaʸ mou. )
BrTr And she brought them to him to eat, and he caught hold of her, and said to her, Come, lie with me, my sister.
ULT And she brought them close to him to eat. And he grabbed her, and he said to her, “Come, lay down with me, my sister.”
UST But when she brought them close for him to eat them, he grabbed her and said to her, “Come to bed with me!”
BSB And when she had brought them to him to eat, he took hold of her and said, “Come lie with me, my sister!”
OEB And when she had brought them to him to eat, he took hold of her and said to her, ‘Come, lie with me, my sister.’
WEBBE When she had brought them near to him to eat, he took hold of her and said to her, “Come, lie with me, my sister!”
WMBB (Same as above)
NET As she brought them to him to eat, he grabbed her and said to her, “Come on! Get in bed with me, my sister!”
LSV and she brings [them] near to him to eat, and he lays hold on her, and says to her, “Come, lie with me, my sister.”
FBV But as she handed him the food, he grabbed hold of her, and said, “Come to bed with me, my sister!”
T4T But when she brought them close for him to eat them, he grabbed her and said to her, “Come to bed with me!”
LEB When she brought them near to him to eat, he took hold of her and said to her, “Come, lie with me, my sister!”
BBE And when she took them to give them to him, he put his arms round her and said, Come to bed, my sister.
Moff No Moff 2SA book available
JPS And when she had brought them near unto him to eat, he took hold of her, and said unto her: 'Come lie with me, my sister.'
ASV And when she had brought them near unto him to eat, he took hold of her, and said unto her, Come, lie with me, my sister.
DRA And when she had presented him the meat, he took hold of her, and said: Come lie with me, my sister.
YLT and she bringeth nigh unto him to eat, and he layeth hold on her, and saith to her, 'Come, lie with me, my sister.'
Drby And she presented them to him to eat; and he took hold of her, and said to her, Come, lie with me, my sister.
RV And when she had brought them near unto him to eat, he took hold of her, and said unto her, Come lie with me, my sister.
Wbstr And when she had brought them to him to eat, he took hold of her, and said to her, Come, lie with me, my sister.
KJB-1769 And when she had brought them unto him to eat, he took hold of her, and said unto her, Come lie with me, my sister.
KJB-1611 And when shee had brought them vnto him to eate, hee tooke hold of her, and said vnto her, Come lye with mee, my sister.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And whe she had set them before him to eate, he toke her, and saide vnto her: Come, lye with me my sister.
(And when she had set them before him to eat, he took her, and said unto her: Come, lie with me my sister.)
Gnva And when she had set them before him to eate, he tooke her, and sayd vnto her, Come, lye with me, my sister.
(And when she had set them before him to eat, he took her, and said unto her, Come, lie with me, my sister. )
Cvdl And whan she broughte it vnto him yt he mighte eate, he toke holde of her, & sayde vnto her: Come my sister, lye with me.
(And when she brought it unto him it he might eat, he took hold of her, and said unto her: Come my sister, lie with me.)
Wycl And whanne sche hadde proferid mete to hym, he took hir, and seide, Come thou, my sistir, li thou with me.
(And when she had proferid meet to him, he took her, and said, Come thou/you, my sister, li thou/you with me.)
Luth Und da sie es zu ihm brachte, daß er äße, ergriff er sie und sprach zu ihr: Komm her, meine Schwester, schlaf bei mir!
(And there they/she/them it to him brought, that he äße, ergriff he they/she/them and spoke to ihr: Come her, my Schwester, schlaf at mir!)
ClVg Cumque obtulisset ei cibum, apprehendit eam, et ait: Veni, cuba mecum, soror mea.
(And_when obtulisset to_him cibum, apprehendit eam, and he_said: Veni, cuba mecum, soror my. )
Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism
(Occurrence 0) lie with me
(Some words not found in UHB: and,brought to=him/it to,eat and,took_hold in/on/at/with,her and=he/it_said to/for=her/it come lie with,me sister,my )
This is a euphemism. Alternate translation: “have sexual relations with me”