Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel 2SA 13:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 13:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But when she got close enough to him, he grabbed her and insisted, “Come and lie down with me, my sister.”

OET-LVAnd_brought to_him/it to_eat and_took_hold in/on/at/with_her and_he/it_said to/for_her/it come lie with_me sister_my.

UHBוַ⁠תַּגֵּ֥שׁ אֵלָ֖י⁠ו לֶֽ⁠אֱכֹ֑ל וַ⁠יַּֽחֲזֶק־בָּ⁠הּ֙ וַ⁠יֹּ֣אמֶר לָ֔⁠הּ בּ֛וֹאִי שִׁכְבִ֥י עִמִּ֖⁠י אֲחוֹתִֽ⁠י׃
   (va⁠ttaggēsh ʼēlāy⁠v le⁠ʼₑkol va⁠yyaḩₐzeq-bā⁠h va⁠yyoʼmer lā⁠h bōʼī shikⱱiy ˊimmi⁠y ʼₐḩōti⁠y.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ προσήγαγεν αὐτῷ τοῦ φαγεῖν, καὶ ἐπελάβετο αὐτῆς, καὶ εἶπεν αὐτῇ, δεῦρο, κοιμήθητι μετʼ ἐμοῦ, ἀδελφή μου.
   (Kai prosaʸgagen autōi tou fagein, kai epelabeto autaʸs, kai eipen autaʸ, deuro, koimaʸthaʸti metʼ emou, adelfaʸ mou. )

BrTrAnd she brought them to him to eat, and he caught hold of her, and said to her, Come, lie with me, my sister.

ULTAnd she brought them close to him to eat. And he grabbed her, and he said to her, “Come, lay down with me, my sister.”

USTBut when she brought them close for him to eat them, he grabbed her and said to her, “Come to bed with me!”

BSBAnd when she had brought them to him to eat, he took hold of her and said, “Come lie with me, my sister!”


OEBAnd when she had brought them to him to eat, he took hold of her and said to her, ‘Come, lie with me, my sister.’

WEBBEWhen she had brought them near to him to eat, he took hold of her and said to her, “Come, lie with me, my sister!”

WMBB (Same as above)

NETAs she brought them to him to eat, he grabbed her and said to her, “Come on! Get in bed with me, my sister!”

LSVand she brings [them] near to him to eat, and he lays hold on her, and says to her, “Come, lie with me, my sister.”

FBVBut as she handed him the food, he grabbed hold of her, and said, “Come to bed with me, my sister!”

T4TBut when she brought them close for him to eat them, he grabbed her and said to her, “Come to bed with me!”

LEBWhen she brought them near to him to eat, he took hold of her and said to her, “Come, lie with me, my sister!”

BBEAnd when she took them to give them to him, he put his arms round her and said, Come to bed, my sister.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSAnd when she had brought them near unto him to eat, he took hold of her, and said unto her: 'Come lie with me, my sister.'

ASVAnd when she had brought them near unto him to eat, he took hold of her, and said unto her, Come, lie with me, my sister.

DRAAnd when she had presented him the meat, he took hold of her, and said: Come lie with me, my sister.

YLTand she bringeth nigh unto him to eat, and he layeth hold on her, and saith to her, 'Come, lie with me, my sister.'

DrbyAnd she presented them to him to eat; and he took hold of her, and said to her, Come, lie with me, my sister.

RVAnd when she had brought them near unto him to eat, he took hold of her, and said unto her, Come lie with me, my sister.

WbstrAnd when she had brought them to him to eat, he took hold of her, and said to her, Come, lie with me, my sister.

KJB-1769And when she had brought them unto him to eat, he took hold of her, and said unto her, Come lie with me, my sister.

KJB-1611And when shee had brought them vnto him to eate, hee tooke hold of her, and said vnto her, Come lye with mee, my sister.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd whe she had set them before him to eate, he toke her, and saide vnto her: Come, lye with me my sister.
   (And when she had set them before him to eat, he took her, and said unto her: Come, lie with me my sister.)

GnvaAnd when she had set them before him to eate, he tooke her, and sayd vnto her, Come, lye with me, my sister.
   (And when she had set them before him to eat, he took her, and said unto her, Come, lie with me, my sister. )

CvdlAnd whan she broughte it vnto him yt he mighte eate, he toke holde of her, & sayde vnto her: Come my sister, lye with me.
   (And when she brought it unto him it he might eat, he took hold of her, and said unto her: Come my sister, lie with me.)

WyclAnd whanne sche hadde proferid mete to hym, he took hir, and seide, Come thou, my sistir, li thou with me.
   (And when she had proferid meet to him, he took her, and said, Come thou/you, my sister, li thou/you with me.)

LuthUnd da sie es zu ihm brachte, daß er äße, ergriff er sie und sprach zu ihr: Komm her, meine Schwester, schlaf bei mir!
   (And there they/she/them it to him brought, that he äße, ergriff he they/she/them and spoke to ihr: Come her, my Schwester, schlaf at mir!)

ClVgCumque obtulisset ei cibum, apprehendit eam, et ait: Veni, cuba mecum, soror mea.
   (And_when obtulisset to_him cibum, apprehendit eam, and he_said: Veni, cuba mecum, soror my. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

(Occurrence 0) lie with me

(Some words not found in UHB: and,brought to=him/it to,eat and,took_hold in/on/at/with,her and=he/it_said to/for=her/it come lie with,me sister,my )

This is a euphemism. Alternate translation: “have sexual relations with me”

BI 2Sa 13:11 ©