Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 13:5

 2SA 13:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 213592,213593
    3. And he/it said
    4. “Then
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1032; TReign_of_David
    10. 147670
    1. ל,וֹ
    2. 213594,213595
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 147671
    1. יְהוֹנָדָב
    2. 213596
    3. Yōnādāⱱ
    4. -
    5. 3082
    6. s-Np
    7. Jonadab
    8. -
    9. Person=Jonadab2
    10. 147672
    1. שְׁכַב
    2. 213597
    3. lie down
    4. -
    5. 7901
    6. v-Vqv2ms
    7. lie_down
    8. -
    9. -
    10. 147673
    1. עַל
    2. 213598
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 147674
    1. 213599
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 147675
    1. מִשְׁכָּבְ,ךָ
    2. 213600,213601
    3. bed your
    4. -
    5. 4904
    6. -Ncmsc,Sp2ms
    7. bed,your
    8. -
    9. -
    10. 147676
    1. וְ,הִתְחָל
    2. 213602,213603
    3. and pretend to be ill
    4. pretend
    5. v-C,Vtv2ms
    6. and,pretend_to_be_ill
    7. -
    8. -
    9. 147677
    1. וּ,בָא
    2. 213604,213605
    3. and comes
    4. comes
    5. 935
    6. v-C,Vqq3ms
    7. and,comes
    8. -
    9. -
    10. 147678
    1. אָבִי,ךָ
    2. 213606,213607
    3. I will show you(ms)
    4. -
    5. 1
    6. -Ncmsc,Sp2ms
    7. I_will_show=you(ms)
    8. -
    9. -
    10. 147679
    1. לִ,רְאוֹתֶ,ךָ
    2. 213608,213609,213610
    3. to see you
    4. -
    5. 7200
    6. vo-R,Vqc,Sp2ms
    7. to,see,you
    8. -
    9. -
    10. 147680
    1. וְ,אָמַרְתָּ
    2. 213611,213612
    3. and say
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqq2ms
    7. and,say
    8. -
    9. -
    10. 147681
    1. אֵלָי,ו
    2. 213613,213614
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 147682
    1. תָּבֹא
    2. 213615
    3. let her come
    4. come
    5. 935
    6. v-Vqj3fs
    7. let_her_come
    8. -
    9. -
    10. 147683
    1. נָא
    2. 213616
    3. please
    4. -
    5. 4994
    6. adv-Te
    7. please
    8. -
    9. -
    10. 147684
    1. תָמָר
    2. 213617
    3. Tāmār
    4. -
    5. 8559
    6. -Np
    7. Tamar
    8. -
    9. Person=Tamar
    10. 147685
    1. אֲחוֹתִ,י
    2. 213618,213619
    3. sister my
    4. sister
    5. 269
    6. -Ncfsc,Sp1cs
    7. sister,my
    8. -
    9. -
    10. 147686
    1. וְ,תַבְרֵ,נִי
    2. 213620,213621,213622
    3. and give toeat me
    4. -
    5. 1262
    6. vo-C,Vhj3fs,Sp1cs
    7. and,give_~_toeat,me
    8. -
    9. -
    10. 147687
    1. לֶחֶם
    2. 213623
    3. food
    4. -
    5. 3899
    6. o2-Ncbsa
    7. food
    8. -
    9. -
    10. 147688
    1. וְ,עָשְׂתָה
    2. 213624,213625
    3. and prepare
    4. -
    5. v-C,Vqq3fs
    6. and,prepare
    7. -
    8. -
    9. 147689
    1. לְ,עֵינַ,י
    2. 213626,213627,213628
    3. in sight my
    4. -
    5. -R,Ncbdc,Sp1cs
    6. in,sight,my
    7. -
    8. -
    9. 147690
    1. אֶת
    2. 213629
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 147691
    1. 213630
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 147692
    1. הַ,בִּרְיָה
    2. 213631,213632
    3. the food
    4. -
    5. 1279
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,food
    8. -
    9. -
    10. 147693
    1. לְמַעַן
    2. 213633
    3. so that
    4. -
    5. 4616
    6. -R
    7. so_that
    8. -
    9. -
    10. 147694
    1. אֲשֶׁר
    2. 213634
    3. that
    4. -
    5. -Tr
    6. that
    7. -
    8. -
    9. 147695
    1. אֶרְאֶה
    2. 213635
    3. I may see
    4. -
    5. 7200
    6. v-Vqi1cs
    7. I_may_see
    8. -
    9. -
    10. 147696
    1. וְ,אָכַלְתִּי
    2. 213636,213637
    3. and eat
    4. -
    5. 398
    6. v-C,Vqq1cs
    7. and,eat
    8. -
    9. -
    10. 147697
    1. מִ,יָּדָ,הּ
    2. 213638,213639,213640
    3. from hand her
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc,Sp3fs
    7. from,hand,her
    8. -
    9. -
    10. 147698
    1. 213641
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 147699

OET (OET-LV)And_he/it_said to_him/it Yōnādāⱱ lie_down on bed_your and_pretend_to_be_ill and_comes I_will_show_you(ms) to_see_you and_say to_him/it let_her_come please Tāmār sister_my and_give_toeat_me food and_prepare in_sight_my DOM the_food so_that that I_may_see and_eat from_hand_her.

OET (OET-RV)Go to bed and pretend to be sick,” Yonadab suggested. “Then when your father comes to see you, ask him, ‘Please let my sister Tamar come to look after my food. She can cook it here and serve it to me.’ ”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) eat it from her hand

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it Yōnādāⱱ/(Jonadab) lie_down on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in bed,your and,pretend_to_be_ill and,comes I_will_show=you(ms) to,see,you and,say to=him/it come now Tāmār sister,my and,give_~_toeat,me food/grain/bread and,prepare in,sight,my DOM the,food so_that which/who see and,eat from,hand,her )

This is probably a request for her to serve food to him personally. He probably did not want her to put the food in his mouth. Alternate translation: “have her serve it to me herself”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. “Then
    3. 1814,673
    4. 213592,213593
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1032; TReign_of_David
    8. 147670
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 213594,213595
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 147671
    1. Yōnādāⱱ
    2. -
    3. 2692
    4. 213596
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Jonadab2
    8. 147672
    1. lie down
    2. -
    3. 7285
    4. 213597
    5. v-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 147673
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 213598
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 147674
    1. bed your
    2. -
    3. 3912
    4. 213600,213601
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 147676
    1. and pretend to be ill
    2. pretend
    3. 1814,2364
    4. 213602,213603
    5. v-C,Vtv2ms
    6. -
    7. -
    8. 147677
    1. and comes
    2. comes
    3. 1814,1155
    4. 213604,213605
    5. v-C,Vqq3ms
    6. -
    7. -
    8. 147678
    1. I will show you(ms)
    2. -
    3. 611
    4. 213606,213607
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 147679
    1. to see you
    2. -
    3. 3430,6742
    4. 213608,213609,213610
    5. vo-R,Vqc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 147680
    1. and say
    2. -
    3. 1814,673
    4. 213611,213612
    5. v-C,Vqq2ms
    6. -
    7. -
    8. 147681
    1. to him/it
    2. -
    3. 371
    4. 213613,213614
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 147682
    1. let her come
    2. come
    3. 1155
    4. 213615
    5. v-Vqj3fs
    6. -
    7. -
    8. 147683
    1. please
    2. -
    3. 4760
    4. 213616
    5. adv-Te
    6. -
    7. -
    8. 147684
    1. Tāmār
    2. -
    3. 7835
    4. 213617
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Tamar
    8. 147685
    1. sister my
    2. sister
    3. 649
    4. 213618,213619
    5. -Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 147686
    1. and give toeat me
    2. -
    3. 1814,1117
    4. 213620,213621,213622
    5. vo-C,Vhj3fs,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 147687
    1. food
    2. -
    3. 3482
    4. 213623
    5. o2-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 147688
    1. and prepare
    2. -
    3. 1814,5616
    4. 213624,213625
    5. v-C,Vqq3fs
    6. -
    7. -
    8. 147689
    1. in sight my
    2. -
    3. 3430,5418
    4. 213626,213627,213628
    5. -R,Ncbdc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 147690
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 213629
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 147691
    1. the food
    2. -
    3. 1723,944
    4. 213631,213632
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 147693
    1. so that
    2. -
    3. 4227
    4. 213633
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 147694
    1. that
    2. -
    3. 247
    4. 213634
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 147695
    1. I may see
    2. -
    3. 6742
    4. 213635
    5. v-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 147696
    1. and eat
    2. -
    3. 1814,659
    4. 213636,213637
    5. v-C,Vqq1cs
    6. -
    7. -
    8. 147697
    1. from hand her
    2. -
    3. 3728,2971
    4. 213638,213639,213640
    5. -R,Ncbsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 147698

OET (OET-LV)And_he/it_said to_him/it Yōnādāⱱ lie_down on bed_your and_pretend_to_be_ill and_comes I_will_show_you(ms) to_see_you and_say to_him/it let_her_come please Tāmār sister_my and_give_toeat_me food and_prepare in_sight_my DOM the_food so_that that I_may_see and_eat from_hand_her.

OET (OET-RV)Go to bed and pretend to be sick,” Yonadab suggested. “Then when your father comes to see you, ask him, ‘Please let my sister Tamar come to look after my food. She can cook it here and serve it to me.’ ”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 13:5 ©