Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V37V38V39

Parallel 2SA 13:36

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 13:36 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)He’d hardly finished speaking when, wow, the king’s sons came in. Then they all cried loudly, and the king and his servants joined them in their wailing.

OET-LVAnd_he/it_was as_soon_as_finished_he to_speaking and_see/lo/see the_sons_of the_king they_came and_lifted_up voices_of_their and_wept and_also the_king and_all servants_of_his they_wept a_weeping a_great very.

UHBוַ⁠יְהִ֣י ׀ כְּ⁠כַלֹּת֣⁠וֹ לְ⁠דַבֵּ֗ר וְ⁠הִנֵּ֤ה בְנֵֽי־הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ בָּ֔אוּ וַ⁠יִּשְׂא֥וּ קוֹלָ֖⁠ם וַ⁠יִּבְכּ֑וּ וְ⁠גַם־הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ וְ⁠כָל־עֲבָדָ֔י⁠ו בָּכ֕וּ בְּכִ֖י גָּד֥וֹל מְאֹֽד׃
   (va⁠yəhiy kə⁠kallot⁠ō lə⁠dabēr və⁠hinnēh ənēy-ha⁠mmelek bāʼū va⁠yyisʼū qōlā⁠m va⁠yyiⱱkū və⁠gam-ha⁠mmelek və⁠kāl-ˊₐⱱādāy⁠v bākū bəkiy gādōl məʼod.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγένετο ἡνίκα συνετέλεσε λαλῶν, καὶ ἰδοὺ οἱ υἱοὶ τοῦ βασιλέως ἦλθον, καὶ ἐπῇραν τὴν φωνὴν αὐτῶν καὶ ἔκλαυσαν· καί γε ὁ βασιλεὺς καὶ πάντες οἱ παῖδες αὐτοῦ ἔκλαυσαν κλαυθμὸν μέγαν σφόδρα.
   (Kai egeneto haʸnika sunetelese lalōn, kai idou hoi huioi tou basileōs aʸlthon, kai epaʸran taʸn fōnaʸn autōn kai eklausan; kai ge ho basileus kai pantes hoi paides autou eklausan klauthmon megan sfodra. )

BrTrAnd it came to pass when he had finished speaking, that, behold, the king's sons came, and lifted up their voices and wept: and the king also and all his servants wept with a very great weeping.

ULTAnd it happened, as he finished speaking, and look—the sons of the king came, and they raised their voice, and they wept. And also the king and all his servants wept a very great weeping.

USTAnd as soon as he said that, David’s sons came in. They all started crying, and David and all his officials also cried very much.

BSB  § And as he finished speaking, the sons of the king came in, wailing loudly. Then the king and all his servants also wept very bitterly.


OEBAs soon as he had finished speaking, the king’s sons came and lifted up their voices and wept; and the king also and all his servants wept loudly.

WEBBEAs soon as he had finished speaking, behold, the king’s sons came, and lifted up their voices and wept. The king also and all his servants wept bitterly.

WMBB (Same as above)

NETJust as he finished speaking, the king’s sons arrived, wailing and weeping. The king and all his servants wept loudly as well.

LSVAnd it comes to pass at his finishing to speak, that behold, the sons of the king have come, and they lift up their voice, and weep, and also the king and all his servants have wept—a very great weeping.

FBVAs he finished speaking, the king's sons came in, crying and wailing. Then the king and all his officials also cried loudly.

T4TAnd as soon as he said that, David’s sons came in. They all started crying, and David and all his officials also cried very much.

LEBWhen he finished speaking, look, the sons of the king came and they lifted up their voice and wept. Also, the king and all his servants wept a very great weeping.

BBEAnd while he was talking, the king's sons came, with weeping and loud cries: and the king and all his servants were weeping bitterly.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSAnd it came to pass, as soon as he had made an end of speaking, that, behold, the king's sons came, and lifted up their voice, and wept; and the king also and all his servants wept very sore.

ASVAnd it came to pass, as soon as he had made an end of speaking, that, behold, the king’s sons came, and lifted up their voice, and wept: and the king also and all his servants wept very sore.

DRAAnd when he made an end of speaking, the king’s sons also appeared: and coming in they lifted up their voice, and wept: and the king also and all his servants wept very much.

YLTAnd it cometh to pass at his finishing to speak, that lo, the sons of the king have come, and they lift up their voice, and weep, and also the king and all his servants have wept — a very great weeping.

DrbyAnd as soon as he had ended speaking, behold, the king's sons came, and lifted up their voice and wept; and the king also and all his servants wept very bitterly.

RVAnd it came to pass, as soon as he had made an end of speaking, that, behold, the king’s sons came, and lifted up their voice, and wept: and the king also and all his servants wept very sore.

WbstrAnd it came to pass, as soon as he had made an end of speaking, that behold, the king's sons came, and lifted up their voice and wept: and the king also and all his servants wept exceedingly.

KJB-1769And it came to pass, as soon as he had made an end of speaking, that, behold, the king’s sons came, and lifted up their voice and wept: and the king also and all his servants wept very sore.[fn]


13.36 very…: Heb. with a great weeping greatly

KJB-1611[fn]And it came to passe assoone as hee had made an ende of speaking, that behold, the kings sonnes came, and lift vp their voice, and wept; and the King also and all his seruants wept very sore.
   (And it came to pass as soon as he had made an end of speaking, that behold, the kings sons came, and lift up their voice, and wept; and the King also and all his servants wept very sore.)


13:36 Hebr. with a great weeping greatly.

BshpsAnd assoone as he had left speaking, beholde the kinges sonnes came, & lyft vp their voyces, and wept: The king also & all his seruauntes wept exceedingly sore.
   (And as soon as he had left speaking, behold the kings sons came, and lyft up their voices, and wept: The king also and all his servants wept exceedingly sore.)

GnvaAnd assoone as hee had left speaking, behold, the Kings sonnes came, and lift vp their voyces, and wept: and the King also and all his seruants wept exceedingly sore.
   (And as soon as he had left speaking, behold, the Kings sons came, and lift up their voices, and wept: and the King also and all his servants wept exceedingly sore. )

CvdlAnd whan he had ended his talkynge, the kynges children came, and lifte vp their voyce, and wepte. The kynge and all his seruauntes wepte also very sore.
   (And when he had ended his talkynge, the kings children came, and lifte up their voice, and wept. The king and all his servants wept also very sore.)

WyclAnd whanne he hadde ceessid to speke, also the sones of the kyng apperiden; and thei entriden, and reisiden her vois, and wepten; but also the kyng and alle his seruauntis wepten bi ful greet wepyng.
   (And when he had ceased to speke, also the sons of the king appeared; and they entered, and reisiden her voice, and weptn; but also the king and all his servants weptn by full great weeping.)

LuthUnd da er hatte ausgeredet, siehe, da kamen die Kinder des Königs und huben ihre Stimme auf und weineten. Der König und alle seine Knechte weineten auch fast sehr.
   (And there he had ausgeredet, look, there came the children the kings and huben their/her voice on and weineten. The king and all his servant(s) weineten also nearly sehr.)

ClVgCumque cessasset loqui, apparuerunt et filii regis: et intrantes levaverunt vocem suam, et fleverunt: sed et rex et omnes servi ejus fleverunt ploratu magno nimis.
   (And_when cessasset loqui, apparuerunt and children king: and intrantes levaverunt vocem his_own, and fleverunt: but and king and everyone servi his fleverunt ploratu magno nimis. )


TSNTyndale Study Notes:

13:34-39 Absalom, now a fugitive, sought refuge among his mother’s family.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

(Occurrence 0) So it came about

(Some words not found in UHB: and=he/it_was as_soon_as,finished,he to,speaking and=see/lo/see! sons_of the=king they_went and,lifted_up voices_of,their and,wept and=also the=king and=all servants_of,his wept weeping big/great very )

This phrase is used to introduce the next event in the story line.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) raised their voices

(Some words not found in UHB: and=he/it_was as_soon_as,finished,he to,speaking and=see/lo/see! sons_of the=king they_went and,lifted_up voices_of,their and,wept and=also the=king and=all servants_of,his wept weeping big/great very )

Here the sons crying out is spoken of as if their voices were something they lifted into the sky. Alternate translation: “cried out”

BI 2Sa 13:36 ©