Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) and_he/it_was from_the_end/extremity of_forty year[s] and_he/it_said ʼAⱱīshālōm to the_king let_me_go please and_pay DOM vow_my which I_vowed to/for_YHWH in/on/at/with_Ḩeⱱrōn.
OET (OET-RV) Four[fn] years later, Abshalom begged the king, “Please, release me to go and fulfill the vow that I made to Yahweh in Hebron,
15:7 The Hebrew says forty years, but this is interpreted here as a scribal error. (David’s entire reign was only forty years, see 1 Kings 2:11.)
Note 1 topic: writing-newevent
(Occurrence 0) It came about
(Some words not found in UHB: and=he/it_was from_the=end/extremity forty year and=he/it_said ʼAⱱīshālōm to/towards the=king go please and,pay DOM vow,my which/who made to/for=YHWH in/on/at/with,Hebron )
This phrase is used to introduce the next event in the story line.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) at the end of four years that Absalom
(Some words not found in UHB: and=he/it_was from_the=end/extremity forty year and=he/it_said ʼAⱱīshālōm to/towards the=king go please and,pay DOM vow,my which/who made to/for=YHWH in/on/at/with,Hebron )
This refers to four years after he returned to Jerusalem. Alternate translation: “fours years after Absalom had returned to Jerusalem, he”
(Occurrence 0) and pay a vow that I have made to Yahweh in Hebron
(Some words not found in UHB: and=he/it_was from_the=end/extremity forty year and=he/it_said ʼAⱱīshālōm to/towards the=king go please and,pay DOM vow,my which/who made to/for=YHWH in/on/at/with,Hebron )
Alternate translation: “to Hebron and there fulfill a vow that I have made to Yahweh”
15:7 After four years: Hebrew reads forty years, which would put Absalom’s uprising in David’s last year as king and create many chronological difficulties with events that happened afterward (also see study note on 15:1-19). The Greek and Syriac reading is much more likely.
• fulfill a vow: Unlike the freewill offering of devotion and gratitude that a worshiper promised to God, this type of offering was to fulfill a promise to God (see Gen 28:20-22; Judg 11:30-31; 1 Sam 1:11). Absalom was probably lying (cp. 1 Sam 20:28-29).
OET (OET-LV) and_he/it_was from_the_end/extremity of_forty year[s] and_he/it_said ʼAⱱīshālōm to the_king let_me_go please and_pay DOM vow_my which I_vowed to/for_YHWH in/on/at/with_Ḩeⱱrōn.
OET (OET-RV) Four[fn] years later, Abshalom begged the king, “Please, release me to go and fulfill the vow that I made to Yahweh in Hebron,
15:7 The Hebrew says forty years, but this is interpreted here as a scribal error. (David’s entire reign was only forty years, see 1 Kings 2:11.)
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.