Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) You’ve done all these incredible things in order to fulfil what you said and to fulfil your own desires, and then revealed them to your servant.
OET-LV In_account_of word_your and_according_to_heart_your you_have_done DOM all the_greatness the_this to_know DOM servant_your.
UHB בַּעֲב֤וּר דְּבָֽרְךָ֙ וּֽכְלִבְּךָ֔ עָשִׂ֕יתָ אֵ֥ת כָּל־הַגְּדוּלָּ֖ה הַזֹּ֑את לְהוֹדִ֖יעַ אֶת־עַבְדֶּֽךָ׃ ‡
(baˊₐⱱūr dəⱱārəkā ūkəlibkā ˊāsitā ʼēt kāl-haggədūllāh hazzoʼt ləhōdiyˊa ʼet-ˊaⱱdekā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ διὰ τὸν δοῦλόν σου πεποίηκας, καὶ κατὰ τὴν καρδίαν σου ἐποίησας πᾶσαν τὴν μεγαλωσύνην ταύτην, γνωρίσαι τῷ δούλῳ σου, ἕνεκεν τοῦ μεγαλύναι σε
(kai dia ton doulon sou pepoiaʸkas, kai kata taʸn kardian sou epoiaʸsas pasan taʸn megalōsunaʸn tautaʸn, gnōrisai tōi doulōi sou, heneken tou megalunai se )
BrTr And thou hast wrought for thy servant's sake, and according to thy heart thou hast wrought all this greatness, to make it known to thy servant,
ULT For the sake of your word and according to your heart you have done all this greatness, by making your servant know it.
UST You have done all these great things to teach me, and you have done them just because you wanted to do them and because you decided to do them.
BSB For the sake of Your word and according to Your own heart, You have accomplished this great thing and revealed it to Your servant.
OEB For thy servant’s sake and according to thine heart hast thou done .
WEBBE For your word’s sake, and according to your own heart, you have worked all this greatness, to make your servant know it.
WMBB (Same as above)
NET For the sake of your promise and according to your purpose you have done this great thing in order to reveal it to your servant.
LSV Because of Your word, and according to Your heart, You have done all this greatness, to cause Your servant to know [it].
FBV You're doing all this for me and you have explained it to me, your servant, and because of your promise and because it's what you want to do.
T4T For my sake and because it is what you wanted to do, you have done all these great things for me.
LEB Because of your word and according to your heart, you have done all of this great thing, in order to let your servant know.
BBE Because of your word and from your heart, you have done all this great work, and let your servant see it.
Moff No Moff 2SA book available
JPS For Thy word's sake, and according to Thine own heart, hast Thou wrought all this greatness, to make Thy servant know it.
ASV For thy word’s sake, and according to thine own heart, hast thou wrought all this greatness, to make thy servant know it.
DRA For thy word’s sake, and according to thy own heart thou hast done all these great things, so that thou wouldst make it known to thy servant.
YLT Because of Thy word, and according to Thy heart, Thou hast done all this greatness, to cause Thy servant to know [it].
Drby For thy word's sake, and according to thine own heart, hast thou done all this greatness, to make thy servant know [it].
RV For thy word’s sake, and according to thine own heart, hast thou wrought all this greatness, to make thy servant know it.
Wbstr For thy word's sake, and according to thy own heart, hast thou done all these great things, to make thy servant know them .
KJB-1769 For thy word’s sake, and according to thine own heart, hast thou done all these great things, to make thy servant know them.
(For thy/your word’s sake, and according to thine/your own heart, hast thou/you done all these great things, to make thy/your servant know them. )
KJB-1611 For thy words sake, and according to thine own heart hast thou done all these great things, to make thy seruant know them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Euen for thy wordes sake, & according to thyne owne heart, hast thou done al these great thinges, to make them knowen vnto thy seruaunt.
(Even for thy/your words sake, and according to thine/your own heart, hast thou/you done all these great things, to make them known unto thy/your servant.)
Gnva For thy words sake, and according to thine owne heart hast thou done all these great things, to make them knowen vnto thy seruant.
(For thy/your words sake, and according to thine/your own heart hast thou/you done all these great things, to make them known unto thy/your servant. )
Cvdl for thy wordes sake and acordinge to yi hert hast thou done all these greate thinges, yt thou mightest shewe the vnto thy seruaunt.
(for thy/your words sake and according to yi heart hast thou/you done all these great things, it thou/you mightest show the unto thy/your servant.)
Wycl for thi word, and bi thin herte, so that thou madist knowun to thi seruaunt.
(for thy/your word, and by thin heart, so that thou/you madist known to thy/your servant.)
Luth Um deines Worts willen und nach deinem Herzen hast du solche große Dinge alle getan, daß du sie deinem Knechte kundtätest.
(Um yours word willen and after your hearts have you such large things all did, that you they/she/them your servant(s) announce.)
ClVg Propter verbum tuum, et secundum cor tuum, fecisti omnia magnalia hæc, ita ut notum faceres servo tuo.
(Because the_word tuum, and after/second heart tuum, fecisti everything magnalia these_things, ita as notum faceres servo tuo. )
7:21 God’s will, rather than David’s personal ambition, enabled David to accomplish great things.
• you have done: David spoke of what God promised to do for his heirs over the generations as an already-accomplished fact, showing his unshakable belief in God’s faithfulness.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) For your word’s sake
(Some words not found in UHB: in=account_of word,your and,according_to,heart,your you(ms)_have_done/made DOM all/each/any/every the,greatness the,this to,know DOM servant,your )
Alternate translation: “Because of what you promised to do”
Note 2 topic: writing-politeness
(Occurrence 0) to your servant
(Some words not found in UHB: in=account_of word,your and,according_to,heart,your you(ms)_have_done/made DOM all/each/any/every the,greatness the,this to,know DOM servant,your )
David refers to himself as “your servant.” It can be stated in first person. Alternate translation: “to me”