Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 7 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel 2SA 7:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 7:2 ©

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_said the_king to Nātān the_prophet see please I [am]_dwelling in_house_of of_cedar(s) and_ark the_ʼElhīmv [is]_dwelling in_the_middle the_tent.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ אֶל־נָתָ֣ן הַ⁠נָּבִ֔יא רְאֵ֣ה נָ֔א אָנֹכִ֥י יוֹשֵׁ֖ב בְּ⁠בֵ֣ית אֲרָזִ֑ים וַֽ⁠אֲרוֹן֙ הָֽ⁠אֱלֹהִ֔ים יֹשֵׁ֖ב בְּ⁠ת֥וֹךְ הַ⁠יְרִיעָֽה׃
   (va⁠yyoʼmer ha⁠mmelek ʼel-nātān ha⁠nnāⱱiyʼ rəʼēh nāʼ ʼānokiy yōshēⱱ bə⁠ⱱēyt ʼₐrāzim va⁠ʼₐrōn hā⁠ʼₑlohim yoshēⱱ bə⁠tōk ha⁠yərīˊāh.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd the king said to Nathan the prophet, “See, now, I am living in a house of cedar, but the Box of God is living in the midst of the curtain.”

USTOne day David said to the prophet Nathan, “It is not right that I am here, living in a beautiful house made of cedar wood, but the chest that contains God’s Ten Commandments is kept in a tent!”


BSBhe said to Nathan the prophet, “Here I am, living in a house of cedar, while the ark of God remains in a tent.”

OEBthe king said to Nathan the prophet, ‘See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwells within tent-curtains.’

WEBthe king said to Nathan the prophet, “See now, I dwell in a house of cedar, but God’s ark dwells within curtains.”

WMB (Same as above)

NETThe king said to Nathan the prophet, “Look! I am living in a palace made from cedar, while the ark of God sits in the middle of a tent.”

LSVthat the king says to Nathan the prophet, “Now see, I am dwelling in a house of cedars, but the Ark of God is dwelling in the midst of the curtain.”

FBVSo he said to Nathan the prophet, “Look at me—I live in a palace made of cedar, but the Ark of God is still in a tent.”

T4TOne day he said to the prophet Nathan, “It is not right that I am here, living in a beautiful house made of cedar wood, but the chest that contains God’s Ten Commandments is kept in a tent!”

LEBAnd the king said to Nathan the prophet, “Look, please, I am living in a house of cedar, but the ark of God is staying in the middle of the tent.”

BBEThe king said to Nathan the prophet, See now, I am living in a house of cedar, but the ark of God is housed inside the curtains of a tent.

MOFNo MOF 2SA book available

JPSthat the king said unto Nathan the prophet: 'See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains.'

ASVthat the king said unto Nathan the prophet, See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains.

DRAHe said to Nathan the prophet: Dost thou see that I dwell in a house of cedar, and the ark of God is lodged within skins?

YLTthat the king saith unto Nathan the prophet, 'See, I pray thee, I am dwelling in a house of cedars, and the ark of God is dwelling in the midst of the curtain.'

DBYthat the king said to Nathan the prophet, See now, I dwell in a house of cedars, and the ark of [fn]God dwells under curtains.


7.2 Elohim

RVthat the king said unto Nathan the prophet, See now, I dwell in an house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains.

WBSThat the king said to Nathan the prophet, See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains.

KJB-1769That the king said unto Nathan the prophet, See now, I dwell in an house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains.
   (That the king said unto Nathan the prophet, See now, I dwell in an house of cedar, but the ark of God dwells within curtains. )

KJB-1611No KJB-1611 2SA book available

BBThe king sayde vnto Nathan the prophete: Beholde, I dwell nowe in an house of Cedar trees, but the arke of God dwelleth within the curtaynes.
   (The king said unto Nathan the prophete: Behold, I dwell now in an house of Cedar trees, but the ark of God dwells within the curtaynes.)

GNVThe King saide vnto Nathan the Prophet, Beholde, nowe I dwel in an house of cedar trees, and the Arke of God remayneth within the curtaines.
   (The King said unto Nathan the Prophet, Behold, now I dwel in an house of cedar trees, and the ark of God remainth/remains within the curtaines. )

CBhe sayde vnto the prophet Nathan: Beholde, I dwell in a house of Cedre, and the Arke of God dwelleth amonge the curtaynes.
   (he said unto the prophet Nathan: Behold, I dwell in a house of Cedre, and the ark of God dwells among the curtaynes.)

WYChe seyde to Nathan the prophete, Seest thou not, that Y dwelle in an hows of cedre, and the arke of God is put in the myddis of skynnys?
   (he seyde to Nathan the prophet, Seest thou/you not, that I dwelle in an house of cedre, and the ark of God is put in the myddis of skynnys?)

LUTsprach er zu dem Propheten Nathan: Siehe ich wohne in einem Zedernhause, und die Lade Gottes wohnet unter den Teppichen.
   (sprach he to to_him Propheten Nathan: Siehe I wohne in one Zedernhause, and the Lade God’s wohnet under the Teppichen.)

CLVdixit ad Nathan prophetam: Videsne quod ego habitem in domo cedrina, et arca Dei posita sit in medio pellium?
   (dixit to Nathan prophetam: Videsne that I habitem in domo cedrina, and arca God posita sit in in_the_middle pellium? )

BRNthat the king said to Nathan the prophet, Behold now, I live in a house of cedar, and the ark of the Lord dwells in the midst of a tent.

BrLXXκαὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Νάθαν τὸν προφήτην, ἰδοὺ δὴ ἐγὼ κατοικῶ ἐν οἴκῳ κεδρίνῳ, καὶ ἡ κιβωτὸς τοῦ Θεοῦ κάθηται ἐν μέσῳ τῆς σκηνῆς.
   (kai eipen ho basileus pros Nathan ton profaʸtaʸn, idou daʸ egō katoikō en oikōi kedrinōi, kai haʸ kibōtos tou Theou kathaʸtai en mesōi taʸs skaʸnaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

7:2 Nathan is recorded in David’s life on three occasions: (1) here with a promise for David; (2) in 12:1-15 with a parable of judgment against David; (3) in 1 Kgs 1:11-27 with a plan for installing Solomon as David’s successor.
• A cedar palace would have been made of stone with cedar paneling inside.

BI 2Sa 7:2 ©