Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 7 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) One day the king said to the prophet Natan, “Look, I’m here living in a house made of cedar, but God’s box is still there in a tent.”
OET-LV And_he/it_said the_king to Nātān the_prophet see please I [am]_dwelling in_house_of cedar(s) and_ark the_ʼElohīm [is]_dwelling in_the_middle the_tent.
UHB וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֨לֶךְ֙ אֶל־נָתָ֣ן הַנָּבִ֔יא רְאֵ֣ה נָ֔א אָנֹכִ֥י יוֹשֵׁ֖ב בְּבֵ֣ית אֲרָזִ֑ים וַֽאֲרוֹן֙ הָֽאֱלֹהִ֔ים יֹשֵׁ֖ב בְּת֥וֹךְ הַיְרִיעָֽה׃ ‡
(vayyoʼmer hammelek ʼel-nātān hannāⱱiyʼ rəʼēh nāʼ ʼānokiy yōshēⱱ bəⱱēyt ʼₐrāzim vaʼₐrōn hāʼₑlohim yoshēⱱ bətōk hayərīˊāh.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Νάθαν τὸν προφήτην, ἰδοὺ δὴ ἐγὼ κατοικῶ ἐν οἴκῳ κεδρίνῳ, καὶ ἡ κιβωτὸς τοῦ Θεοῦ κάθηται ἐν μέσῳ τῆς σκηνῆς.
(kai eipen ho basileus pros Nathan ton profaʸtaʸn, idou daʸ egō katoikō en oikōi kedrinōi, kai haʸ kibōtos tou Theou kathaʸtai en mesōi taʸs skaʸnaʸs. )
BrTr that the king said to Nathan the prophet, Behold now, I live in a house of cedar, and the ark of the Lord dwells in the midst of a tent.
ULT And the king said to Nathan the prophet, “See, now, I am living in a house of cedar, but the Box of God is living in the midst of the curtain.”
UST One day David said to the prophet Nathan, “It is not right that I am here, living in a beautiful house made of cedar wood, but the chest that contains God’s Ten Commandments is kept in a tent!”
BSB he said to Nathan the prophet, “Here I am, living in a house of cedar, while the ark of God remains in a tent.”
OEB the king said to Nathan the prophet, ‘See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwells within tent-curtains.’
WEBBE the king said to Nathan the prophet, “See now, I dwell in a house of cedar, but God’s ark dwells within curtains.”
WMBB (Same as above)
NET The king said to Nathan the prophet, “Look! I am living in a palace made from cedar, while the ark of God sits in the middle of a tent.”
LSV that the king says to Nathan the prophet, “Now see, I am dwelling in a house of cedars, but the Ark of God is dwelling in the midst of the curtain.”
FBV So he said to Nathan the prophet, “Look at me—I live in a palace made of cedar, but the Ark of God is still in a tent.”
T4T One day he said to the prophet Nathan, “It is not right that I am here, living in a beautiful house made of cedar wood, but the chest that contains God’s Ten Commandments is kept in a tent!”
LEB And the king said to Nathan the prophet, “Look, please, I am living in a house of cedar, but the ark of God is staying in the middle of the tent.”
BBE The king said to Nathan the prophet, See now, I am living in a house of cedar, but the ark of God is housed inside the curtains of a tent.
Moff No Moff 2SA book available
JPS that the king said unto Nathan the prophet: 'See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains.'
ASV that the king said unto Nathan the prophet, See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains.
DRA He said to Nathan the prophet: Dost thou see that I dwell in a house of cedar, and the ark of God is lodged within skins?
YLT that the king saith unto Nathan the prophet, 'See, I pray thee, I am dwelling in a house of cedars, and the ark of God is dwelling in the midst of the curtain.'
Drby that the king said to Nathan the prophet, See now, I dwell in a house of cedars, and the ark of [fn]God dwells under curtains.
7.2 Elohim
RV that the king said unto Nathan the prophet, See now, I dwell in an house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains.
Wbstr That the king said to Nathan the prophet, See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains.
KJB-1769 That the king said unto Nathan the prophet, See now, I dwell in an house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains.
(That the king said unto Nathan the prophet, See now, I dwell in an house of cedar, but the ark of God dwells within curtains. )
KJB-1611 That the king said vnto Nathan the Prophet, See now, I dwell in an house of Cedar, but the Arke of God dwelleth within curtaines.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps The king sayde vnto Nathan the prophete: Beholde, I dwell nowe in an house of Cedar trees, but the arke of God dwelleth within the curtaynes.
(The king said unto Nathan the prophete: Behold, I dwell now in an house of Cedar trees, but the ark of God dwells within the curtaynes.)
Gnva The King saide vnto Nathan the Prophet, Beholde, nowe I dwel in an house of cedar trees, and the Arke of God remayneth within the curtaines.
(The King said unto Nathan the Prophet, Behold, now I dwell in an house of cedar trees, and the Ark of God remaineth/remains within the curtains. )
Cvdl he sayde vnto the prophet Nathan: Beholde, I dwell in a house of Cedre, and the Arke of God dwelleth amonge the curtaynes.
(he said unto the prophet Nathan: Behold, I dwell in a house of Cedre, and the Ark of God dwells among the curtaynes.)
Wycl he seyde to Nathan the prophete, Seest thou not, that Y dwelle in an hows of cedre, and the arke of God is put in the myddis of skynnys?
(he seyde to Nathan the prophet, Seest thou/you not, that I dwell in an house of cedre, and the ark of God is put in the midst of skynnys?)
Luth sprach er zu dem Propheten Nathan: Siehe ich wohne in einem Zedernhause, und die Lade Gottes wohnet unter den Teppichen.
(sprach he to to_him Propheten Nathan: Siehe I wohne in one Zedernhause, and the box/chest God’s lives under the Teppichen.)
ClVg dixit ad Nathan prophetam: Videsne quod ego habitem in domo cedrina, et arca Dei posita sit in medio pellium?
(dixit to Nathan prophetam: Videsne that I habitem in at_home cedrina, and box of_God posita let_it_be in in_the_middle pellium? )
7:2 Nathan is recorded in David’s life on three occasions: (1) here with a promise for David; (2) in 12:1-15 with a parable of judgment against David; (3) in 1 Kgs 1:11-27 with a plan for installing Solomon as David’s successor.
• A cedar palace would have been made of stone with cedar paneling inside.