Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Gen 35:22 בִּשְׁכֹּן (bi, shəkkon) Strongs=b, 7931 Lemmas=‘בְּ’, ‘שָׁכַן’
contextual morpheme glosses=‘when, dwelt’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, living’
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct
Year=-1729 TimeSeries=Rachel_dies_giving_birth_to_Benjamin
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘בִּשְׁכֹּן’ (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct) is always and only glossed as ‘when, dwelt’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘בְּ’, ‘שָׁכַן’’ have only one gloss: ‘when,dwelt’.
Have 75 other words with 9 lemmas altogether (Lemma=‘דּוּר’, Lemma=‘שָׁכַן’, Lemma=‘שְׁכֵן’, Lemma=‘יָשַׁב’, Lemmas=‘בְּ’, ‘יָשַׁב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘יָשַׁב’, Lemmas=‘הַ’, ‘יָשַׁב’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁכַן’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’)
GEN 13:12 יָשַׁב (yāshaⱱ) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘he_dwelt’ word gloss=‘settled’ OSHB GEN 13:12 word 2
OET-LV: 12 ʼAⱱrām he_dwelt in_land_of Kənaˊan/(Canaan) and_Lōţ he_dwelt in_the_cities_of the_valley and_he_moved_tent to Şədom. (GEN_13:12)
OET-RV: 12 So Abram settled in the land of Canaan, and Lot settled in the cities of the plain and moved his tents as far as Sodom. (GEN 13:12)
GEN 13:12 יָשַׁב (yāshaⱱ) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘he_dwelt’ word gloss=‘settled’ OSHB GEN 13:12 word 6
OET-LV: 12 ʼAⱱrām he_dwelt in_land_of Kənaˊan/(Canaan) and_Lōţ he_dwelt in_the_cities_of the_valley and_he_moved_tent to Şədom. (GEN_13:12)
OET-RV: 12 So Abram settled in the land of Canaan, and Lot settled in the cities of the plain and moved his tents as far as Sodom. (GEN 13:12)
GEN 19:29 יָשַׁב (yāshaⱱ) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘he_had_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB GEN 19:29 word 20
OET-LV: 29 And_he/it_was when_destroyed god DOM the_cities_of the_valley and_ god _he_remembered DOM ʼAⱱrāhām and_he_sent_out DOM Lōţ from_the_middle_of the_overthrow when_overthrew DOM the_cities which he_had_dwelt in_them Lōţ. (GEN_19:29)
OET-RV: 29 So it was that when God destroyed the cities of the plain, he remembered Abraham and had Lot removed out of the middle of the destruction when he destroyed the cities that Lot had been living in. (GEN 19:29)
GEN 25:18 וַיִּשְׁכְּנוּ (vayyishkənū) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁכַן’ contextual morpheme glosses=‘and, they_dwelt’ morpheme glosses=‘and, settled’ OSHB GEN 25:18 word 1
OET-LV: 18 And_they_dwelt from_Ḩₐvīlāh to Shūr which is_on the_face_of Miʦrayim your(ms)_going to_ʼAshshūr on the_face_of all_of relatives_of_his he_fell. (GEN_25:18)
OET-RV: 18 His descendants settled from Havilah to Shur (which is near Egypt as you go toward Asshur). He fell in the face of all his brothers. (GEN 25:18)
GEN 25:27 יֹשֵׁב (yoshēⱱ) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[who]_dwelt’ word gloss=‘was_sitting’ OSHB GEN 25:27 word 13
OET-LV: 27 And_they_grew_up the_lads and_he/it_was ˊĒsāv a_man who_knew hunting a_man_of the_open_country and_Yaˊₐqoⱱ was_a_man quiet who_dwelt tents. (GEN_25:27)
OET-RV: 27 As the boys grew up, Esaw got good at hunting, a man of the outdoors, but Yacob was a quiet man who stayed around the tents. (GEN 25:27)
GEN 38:11 וַתֵּשֶׁב (vattēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ contextual morpheme glosses=‘and, she_dwelt’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB GEN 38:11 word 22
OET-LV: 11 And_ Yəhūdāh/(Judah) _he/it_said to_Tāmār his/its_daughter-in-law dwell a_widow the_house_of your_father_of_of until he_will_grow_up Shēlāh son_of_my if/because he_said lest he_should_die also he like_his_of_brothers and_ Tāmār _she_went and_she_dwelt the_house_of her_father_of_of. (GEN_38:11)
OET-RV: 11 Then Yehudah told his daughter-in-law Tamar, “Remain a widow in your father’s house until my son Shelah grows up.” This was because he’d said, “So that he doesn’t also die like his brothers!” So Tamar went and lived in the house of her father. (GEN 38:11)
EXO 12:40 יָשְׁבוּ (yāshəⱱū) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB EXO 12:40 word 5
OET-LV: 40 And_the_dwelling_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) which they_dwelt in_Miʦrayim was_thirty year[s] and_four hundred(s) year[s]. (EXO_12:40)
OET-RV: 40 The descendants of Yisra’el (Yacob) had lived in Egypt for 430 years (EXO 12:40)
LEV 18:3 יְשַׁבְתֶּם (yəshaⱱtem) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘you(pl)_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB LEV 18:3 word 5
OET-LV: 3 According_to_the_deed[s]_of the_land_of Miʦrayim/(Egypt) which you(pl)_dwelt in_it not you(pl)_will_do and_according_to_the_deed[s]_of the_land_of Kənaˊan/(Canaan) where I am_about_to_bring you(pl) to_there not you(pl)_will_do and_in_their_of_regulations not you(pl)_will_walk. (LEV_18:3)
OET-RV: 3 ◙ (LEV 18:3)
LEV 26:35 בְּשִׁבְתְּכֶם (bəshiⱱtəkem) Lemmas=‘בְּ’, ‘יָשַׁב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, you, dwelt’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, living, you(pl)’ OSHB LEV 26:35 word 10
OET-LV: 35 All_of the_days_of its_being_made_desolate it_will_cease DOM which not it_ceased in_your(pl)_of_sabbaths when_you_dwelt on_it. (LEV_26:35)
OET-RV: 35 ◙ (LEV 26:35)
NUM 14:45 הַיֹּשֵׁב (hayyoshēⱱ) Lemmas=‘הַ’, ‘יָשַׁב’ contextual morpheme glosses=‘[who], dwelt’ morpheme glosses=‘the, lived’ OSHB NUM 14:45 word 4
OET-LV: 45 And_he/it_descended the_ˊAmālēqite[s] and_the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] who_dwelt in_country (the)_that and_they_attacked_them and_they_scattered_them to (the)_Ḩārəmāh. (NUM_14:45)
OET-RV: 45 Then the Amalekites and Kanaanites that lived in that part of the hill country attacked them and killed them as far down as Hormah. (NUM 14:45)
NUM 20:15 וַנֵּשֶׁב (vannēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ contextual morpheme glosses=‘and, we_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB NUM 20:15 word 4
OET-LV: 15 ancestors_of_our And_they_went_down to_Miʦrayim/(Egypt) and_we_dwelt in_Miʦrayim days many and_they_did_harm to/for_us Miʦrayim and_to_our_of_ancestors. (NUM_20:15)
OET-RV: 15 how our ancestors went down to Egypt and lived there for many years, but then the Egyptians mistreated them. (NUM 20:15)
NUM 21:1 יֹשֵׁב (yoshēⱱ) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[who]_dwelt_of’ word gloss=‘was_sitting’ OSHB NUM 21:1 word 5
OET-LV: 21 and_he/it_listened the_Kənaˊₐnī the_king_of ˊArād who_dwelt_of the_Negeⱱ if/because_that Yisrāʼēl/(Israel) it_had_come the_way_of the_ʼAtārīm and_he_engaged_in_battle against_Yisrāʼēl/(Israel) and_he_took_captive from_him/it captive[s]. (NUM_21:1)
OET-RV: 21 When Kanaanite king of Arad who lived by the wilderness, heard that Yisrael was coming on the Atarim road, he attacked them and captured some prisoners. (NUM 21:1)
DEU 2:10 יָשְׁבוּ (yāshəⱱū) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB DEU 2:10 word 3
OET-LV: 10 The_ʼĒymīm formerly they_dwelt in_it a_people great and_numerous and_lofty like_ˊAnāqī. (DEU_2:10)
OET-RV: 10 (The Emites had lived their previously—there were many of them, and they were tall and strong like the Anakites. (DEU 2:10)
DEU 2:12 יָשְׁבוּ (yāshəⱱū) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB DEU 2:12 word 2
OET-LV: 12 And_in_Sēˊīr they_dwelt the_Ḩorī formerly and_the_sons of_ˊĒsāv they_dispossessed_them and_they_destroyed_them from_their_face/front and_they_lived in_place_of_them just_as it_did Yisrāʼēl/(Israel) to_the_land_of its_possession_of_of which he_gave YHWH to/for_them. (DEU_2:12)
OET-RV: 12 The Horites had previously lived in Seir, but Esau’s descendants had killed them and taken over their land, just like the Israelis did later in the land that Yahweh had given them to possess.) (DEU 2:12)
DEU 2:20 יָשְׁבוּ (yāshəⱱū) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB DEU 2:20 word 7
OET-LV: 20 The_land_of the_Rəfāʼīm it_was_regarded also it the_Rəfāʼīm they_dwelt in_it formerly and_the_ˊAmmōnī they_called to/for_them Zamzom. (DEU_2:20)
OET-RV: 20 (Also, it’s regarded as the land of the Refa’ites, who the Ammonites call the Zamzummites, who lived there in the past. (DEU 2:20)
DEU 29:15 יָשַׁבְנוּ (yāshaⱱnū) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘we_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB DEU 29:15 word 6
OET-LV: 15 if/because you(pl) you(pl)_know DOM how we_dwelt in_land of_Miʦrayim/(Egypt) and_DOM how we_passed in_the_midst_of the_nations which you(pl)_passed_through. (DEU_29:15)
OET-RV: 15 the ones standing here, but also with those who aren’t here with you today. (DEU 29:15)
DEU 33:16 שֹׁכְנִי (shoknī) Lemma=‘שָׁכַן’ contextual word gloss=‘of_[the_one_who]_dwelt_of’ word gloss=‘dwelt_of’ OSHB DEU 33:16 word 5
OET-LV: 16 And_from_the_excellent_gift_of the_earth and_what_of_fills_it and_the_favour_of the_one_who_dwelt_of (of)_the_bush may_it_come to_the_head_of Yōşēf and_to_the_crown_of_the_head_of the_consecrated_one_of his_brothers_of_of. (DEU_33:16)
OET-RV: 16 and from the bounty of the soil and from its fullness,
⇔ and the favour of the bush-dweller.
⇔ Let them come on Yosef’s head,
⇔ and on the top of the head of the leader of his brothers. (DEU 33:16)
DEU 33:28 וַיִּשְׁכֹּן (vayyishkon) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁכַן’ contextual morpheme glosses=‘and, it_has_dwelt’ morpheme glosses=‘and, dwells’ OSHB DEU 33:28 word 1
OET-LV: 28 And_ Yisrāʼēl/(Israel) _it_has_dwelt security alone the_spring_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) to a_land_of grain and_new_wine also heavens_of_his they_drop dew. (DEU_33:28)
OET-RV: 28 Israel will live in safety—
⇔ secure as Yakov’s fountain,
⇔ in a land of grain and new wine
⇔ where the skies above them drop dew. (DEU 33:28)
JOS 6:25 וַתֵּשֶׁב (vattēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ contextual morpheme glosses=‘and, she_has_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB JOS 6:25 word 13
OET-LV: 25 And_DOM Rāḩāⱱ the_prostitute and_DOM the_household_of her_father_of_of and_DOM every_of one_who to/for_her/it Yəhōshūˊa he_let_live and_she_has_dwelt in_the_midst_of Yisrāʼēl/(Israel) until the_day the_this if/because she_hid DOM the_messengers whom he_had_sent Yəhōshūˊa to_spy_out DOM Yərīḩō/(Jericho). (JOS_6:25)
OET-RV: 25 But Yehoshua spared the prostitute Rahab and her father’s household and her other relatives because she hid the men that Yehoshua had sent in to spy on Yericho, and she still lives in Yisrael to this day. (JOS 6:25)
JOS 24:2 יָשְׁבוּ (yāshəⱱū) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB JOS 24:2 word 13
OET-LV: 2 And_ Yəhōshūˊa _he/it_said to all_of the_people thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) on_the_other_side_of the_river they_dwelt ancestors_of_your(pl) from_long_ago/eternity Teraḩ the_father_of ʼAⱱrāhām and_father_of Nāḩōr and_they_served gods other. (JOS_24:2)
OET-RV: 2 and Yehoshua told all the people, “Yahweh, the god of Yisrael says: Your ancestors including Terah the father of Abraham and Nahor, lived beyond the Euphrates river from long ago, but they worshipped other gods. (JOS 24:2)
JOS 24:7 וַתֵּשְׁבוּ (vattēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB JOS 24:7 word 20
OET-LV: 7 And_they_cried_out to YHWH and_he/it_assigned darkness between_you(pl) and_between the_Miʦrayimians and_he/it_brought on/upon/above_him/it DOM the_sea and_it_covered_it your(pl)_eyes and_they_saw DOM that_which I_did in_Miʦrayim and_you(pl)_dwelt in_wilderness days many. (JOS_24:7)
OET-RV: 7 and the people cried out to Yahweh, and he placed darkness between you and the Egyptians. After bringing you all through the sea, he brought the sea over the Egyptian army and drowned them. Your own eyes saw what I did to Egypt. Then you all lived a long time in the wilderness. (JOS 24:7)
JOS 24:13 וַתֵּשְׁבוּ (vattēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_dwelt’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB JOS 24:13 word 12
OET-LV: 13 And_I_gave to/for_you(pl) a_land which not you_had_laboured for_it and_cities which not you(pl)_had_built and_you(pl)_dwelt (is)_in_them vineyards and_olive_trees which not you(pl)_had_planted you(pl) are_eating. (JOS_24:13)
OET-RV: 13 So I gave you all a land which you didn’t earn yourselves and cities to live in that you all didn’t build yourselves. You all are benefitting from vineyards and olive groves that you didn’t plant.” (JOS 24:13)
JDG 3:5 יָשְׁבוּ (yāshəⱱū) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB JDG 3:5 word 3
OET-LV: 5 And_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_dwelt in_the_midst_of the_Kənaˊₐnī[s] the_Ḩittiy[s] and_the_ʼAmorī[s] and_the_Pərizzī[s] and_the_Ḩiūī[s] and_the_Yəⱱūşī/(Jebusite)[s]. (JDG_3:5)
OET-RV: 5 and so the Israelis lived among the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Yebusites. (JDG 3:5)
JDG 5:17 שָׁכֵן (shākēn) Lemma=‘שָׁכַן’ contextual word gloss=‘he_dwelt’ word gloss=‘remained’ OSHB JDG 5:17 word 4
OET-LV: 17 Gilˊād on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) he_dwelt and_Dān to/for_what did_he_sojourn ships ʼĀshēr he_remained to_the_coast_of the_seas and_at places_of_his_landing he_dwelt. (JDG_5:17)
OET-RV: 17 Gilead settled east of the Yordan.
⇔ But, Dan, why does he stay on ships?
⇔ Asher stayed at the sea coast
⇔ ≈ and lives by his jetties. (JDG 5:17)
JDG 5:17 יִשְׁכּוֹן (yishkōn) Lemma=‘שָׁכַן’ contextual word gloss=‘he_dwelt’ word gloss=‘settling_down’ OSHB JDG 5:17 word 15
OET-LV: 17 Gilˊād on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) he_dwelt and_Dān to/for_what did_he_sojourn ships ʼĀshēr he_remained to_the_coast_of the_seas and_at places_of_his_landing he_dwelt. (JDG_5:17)
OET-RV: 17 Gilead settled east of the Yordan.
⇔ But, Dan, why does he stay on ships?
⇔ Asher stayed at the sea coast
⇔ ≈ and lives by his jetties. (JDG 5:17)
JDG 11:26 בְּשֶׁבֶת (bəsheⱱet) Lemmas=‘בְּ’, ‘יָשַׁב’ contextual morpheme glosses=‘when, dwelt’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, lived’ OSHB JDG 11:26 word 1
OET-LV: 26 When_dwelt Yisrāʼēl/(Israel) in_Ḩeshbōn and_in_its_of_daughters and_in_ˊArōˊēr and_in_its_of_daughters and_on/over_all the_cities which were_on the_sides_of the_ʼArnōn three hundred(s) year[s] and_why not did_you(pl)_recover_them at_time (the)_that. (JDG_11:26)
OET-RV: 26 Yisrael lived in Heshbon and in its villages for three hundred years, and in Aroer and in its villages, and in all the cities that are along the banks of the Arnon—so why didn’t you repossess them during that time? (JDG 11:26)
RUTH 2:23 וַתֵּשֶׁב (vattēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ contextual morpheme glosses=‘and, she_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB RUTH 2:23 word 11
OET-LV: 23 And_she_stayed with_the_female_servants_of Boˊaz to_glean until was_complete the_harvest_of the_barley(s) and_the_harvest_of the_wheat(s) and_she_dwelt with mother-in-law_of_her. (RUT_2:23)
OET-RV: 23 So Ruth stayed near Boaz’ servant girls and picked up heads of grain until the end of the barley harvest and then the wheat harvest, and she lived with her mother-in-law. (RUT 2:23)
1 SAM 7:2 שֶׁבֶת (sheⱱet) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘dwelt’ word gloss=‘remained’ OSHB 1 SAM 7:2 word 3
OET-LV: 2 and_he/it_was from_the_day_of dwelt the_box at yəˊārīm/(jearim) and_they_increased the_days and_they_were twenty year[s] and_ all_of _they_mourned the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) after YHWH. (SA1_7:2)
OET-RV: 2 The sacred chest ended up staying in Kiriat-Yearim for twenty years but the Israelis longed sadly for Yahweh. (SA1 7:2)
1 SAM 12:11 וַתֵּשְׁבוּ (vattēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB 1 SAM 12:11 word 16
OET-LV: 11 And_ YHWH _he_sent DOM Jerub-Baˊal and_DOM Bədān and_DOM Yiftāḩ/(Jephthah) and_DOM Shəmūʼēl/(Samuel) and_he_delivered you(pl) from_the_hand_of your(pl)_enemies_of_of from_round_about and_you(pl)_dwelt security. (SA1_12:11)
OET-RV: 11 Then Yahweh sent Gideon, Bedan, Yeftah, and Shimshon to rescue you all from your enemies all around you, and so you all have had times of living securely. (SA1 12:11)
1 SAM 27:7 יָשַׁב (yāshaⱱ) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘he_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB 1 SAM 27:7 word 5
OET-LV: 7 and_he/it_was the_number_of the_days which Dāvid he_dwelt in_the_region_of the_Fəlishtiy days and_four months. (SA1_27:7)
OET-RV: 7 David ended up living in the Philistine countryside for around sixteen months, (SA1 27:7)
1 SAM 27:11 יָשַׁב (yāshaⱱ) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘he_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB 1 SAM 27:11 word 21
OET-LV: 11 And_a_man and_a_woman not Dāvid he_let_live to_ Gat _bring to_say lest they_should_tell on_us to_say thus Dāvid he_has_done and_was_thus practice_of_his all_of the_days which he_dwelt in_the_region_of the_Fəlishtiy. (SA1_27:11)
OET-RV: 11 David never allowed any man or woman to live to be able to go back to Gat and report on what he’d really been doing. That was how he handled things for the entire time that he lived in the Philistine countryside. (SA1 27:11)
2 SAM 7:1 יָשַׁב (yāshaⱱ) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘he_dwelt’ word gloss=‘settled’ OSHB 2 SAM 7:1 word 3
OET-LV: 7 and_he/it_was if/because he_dwelt the_king in_his_of_house and_YHWH he_had_given_rest to_him/it from_round_about from_all enemies_of_his. (SA2_7:1)
OET-RV: 7 Then the king moved into his palace, and Yahweh allowed him to have a time of peace from all his enemies. (SA2 7:1)
2 SAM 7:6 יָשַׁבְתִּי (yāshaⱱtī) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘I_have_dwelt’ word gloss=‘dwelt’ OSHB 2 SAM 7:6 word 3
OET-LV: 6 If/because not I_have_dwelt in_a_house (to)_from_the_day_of I_brought_up DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_Miʦrayim/(Egypt) and_unto the_day the_this and_I_have_been going_about in_a_tent and_in_a_tabernacle. (SA2_7:6)
OET-RV: 6 I haven’t lived in a house since I brought the Israelis out of Egypt right up until now, but rather I was living in a tent as they moved around. (SA2 7:6)
2 SAM 13:20 וַתֵּשֶׁב (vattēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ contextual morpheme glosses=‘and, she_dwelt’ morpheme glosses=‘and, remained’ OSHB 2 SAM 13:20 word 20
OET-LV: 20 And_he/it_said to_her/it ʼAⱱīshālōm brother_of_her ʼAmnōn brother_of_your has_he_been with_you and_now my_sister_of_Oh keep_silent brother_of_is_your he do_not set DOM heart_of_your to_the_message/thing/matter the_this and_ Tāmār _she_dwelt (and)_a_desolate_woman the_house_of ʼAⱱīshālōm brother_of_her. (SA2_13:20)
OET-RV: 20 Her brother Abshalom asked her, “Did your half-brother Amnon mess with you? But now, my sister, don’t tell anyone since he’s your brother and don’t let it upset you.” So Tamar lived in a state of desolation in her brother Abshalom’s house. (SA2 13:20)
2 SAM 15:8 בְּשִׁבְתִּי (bəshiⱱtī) Lemmas=‘בְּ’, ‘יָשַׁב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, I, dwelt’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, lived, I’ OSHB 2 SAM 15:8 word 5
OET-LV: 8 If/because a_vow servant_of_your he_vowed when_I_dwelt at_Gəshūr in_ʼArām to_say if indeed_(dwell) he_will_bring_me_back YHWH Yərūshālam/(Jerusalem) and_I_will_serve DOM YHWH. (SA2_15:8)
OET-RV: 8 because when I was living in Geshur (in Aram) I promised Yahweh that if he brought me back to Yerushalem, then I’d worship him in Hebron.” (SA2 15:8)
1 KI 7:8 יֵשֶׁב (yēsheⱱ) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘he_dwelt’ word gloss=‘live’ OSHB 1 KI 7:8 word 3
OET-LV: 8 And_his/its_house(hold) where he_dwelt there the_court (the)_other from_inside_of to_porch like_workmanship the_this it_was and_a_house he_made for_the_daughter_of Parˊoh whom he_had_taken Shəlomoh/(Solomon) like_porch (the)_this. (KI1_7:8)
OET-RV: 8 His actual residence behind the hall was constructed in a similar way. Shelomoh also built a house for his wife who was Far-oh’s daughter. (KI1 7:8)
1 CHR 4:23 יָשְׁבוּ (yāshəⱱū) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB 1 CHR 4:23 word 9
OET-LV: 23 They were_the_potters and_the_inhabitants_of Nəţāˊīm and_Gədērāh with the_king in_his_of_service they_dwelt there. (CH1_4:23)
OET-RV: 23 They were the potters who lived in Netaim and Gederah—they lived there and worked for the king. (CH1 4:23)
1 CHR 5:9 יָשַׁב (yāshaⱱ) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘he_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB 1 CHR 5:9 word 2
OET-LV: 9 And_to_east he_dwelt to the_entrance wilderness_of_(to)_the (to)_from the_river Pərāt if/because livestock_of_their they_had_increased in_land of_Gilˊād. (CH1_5:9)
OET-RV: 9 Some of them lived further east, as far as the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because their livestock had multiplied back in the Gilead region. (CH1 5:9)
1 CHR 5:11 יָשְׁבוּ (yāshəⱱū) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB 1 CHR 5:11 word 4
OET-LV: 11 and_the_sons of_Gād to_before_them they_dwelt in_land of_(the)_Bāshān to Şalkāh. (CH1_5:11)
OET-RV: 11 Gad’s descendants lived opposite them in the Bashan region as far as Salkah: (CH1 5:11)
1 CHR 5:23 יָשְׁבוּ (yāshəⱱū) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB 1 CHR 5:23 word 5
OET-LV: 23 and_the_sons of_the_half_of of_the_tribe_of of_Mənashsheh they_dwelt on_the_earth from_Bāshān to Baˊal Ḩermōn and_Sənīr and_the_mountain_of Ḩermōn they they_multiplied. (CH1_5:23)
OET-RV: 23 The descendants of the half tribe of Menashsheh lived in the Bashan region as far as Baal-Hermon and Senir, and Mt. Hermon, and they increased in number. (CH1 5:23)
1 CHR 7:29 יָשְׁבוּ (yāshəⱱū) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB 1 CHR 7:29 word 15
OET-LV: 29 And_were_on the_hands_of the_descendants_of Mənashsheh Bēyt Shan and_its_of_daughters Taˊₐnāk and_its_of_daughters Məgiddōn and_her/its_daughters Dōr and_her/its_daughters in_these the_descendants_of they_dwelt of_Yōşēf/(Joseph) the_son_of Yisrāʼēl/(Israel). (CH1_7:29)
OET-RV: 29 Along the border of the area where Menashsheh’s descendants lived were these towns: Beyt-Shan, Taanak, Megiddo, Dor, and all the nearby villages. The people who lived in all those places were descendants of Yakov’s son Yosef (Joseph). (CH1 7:29)
1 CHR 8:28 יָשְׁבוּ (yāshəⱱū) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB 1 CHR 8:28 word 7
OET-LV: 28 These were_the_heads_of fathers to_their_of_generations chiefs these they_dwelt in_Yərūshālam/(Jerusalem). (CH1_8:28)
OET-RV: 28 All those descendants of Elpaal (Shaharayim’s son) were leaders of their clans according to their genealogies. They all lived in Yerushalem. (CH1 8:28)
1 CHR 8:29 יָשְׁבוּ (yāshəⱱū) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB 1 CHR 8:29 word 2
OET-LV: 29 and_in_Giⱱˊōn the_father_of they_dwelt of_Giⱱˊōn and_name_of his/its_wife/woman was_Maˊₐkāh. (CH1_8:29)
OET-RV: 29 Another of Benyamin’s descendants was Yeiel—he was a founder of Gibeon city. His wife was Maakah. (CH1 8:29)
1 CHR 8:32 יָשְׁבוּ (yāshəⱱū) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB 1 CHR 8:32 word 9
OET-LV: 32 And_Miqlōt he_fathered DOM Shimˊāʼh and_also they before relatives_of_their they_dwelt in_Yərūshālam/(Jerusalem) with brothers_of_their. (CH1_8:32)
OET-RV: 32 Miklot (another of Yeiel’s sons) was Shimeah’s father. All those descendants of Yeiel also lived in Yerushalem near their relatives. (CH1 8:32)
1 CHR 9:3 יָשְׁבוּ (yāshəⱱū) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB 1 CHR 9:3 word 2
OET-LV: 3 And_in_Yərūshālam/(Jerusalem) they_dwelt some_of the_descendants_of Yəhūdāh/(Judah) and_from the_descendants_of Binyāmīn and_from the_descendants_of ʼEfrayim and_Mənashsheh. (CH1_9:3)
OET-RV: 3 Some from the tribes of Yehudah, Benyamin, Efrayim, and Menashsheh also returned and lived in Yerushalem, including the following: (CH1 9:3)
1 CHR 9:16 הַיּוֹשֵׁב (hayyōshēⱱ) Lemmas=‘הַ’, ‘יָשַׁב’ contextual morpheme glosses=‘[who], dwelt’ morpheme glosses=‘the, lived’ OSHB 1 CHR 9:16 word 13
OET-LV: 16 And_ˊOⱱadyāh the_son_of Shəmaˊyāh the_son_of Gālāl the_son_of Yədūtūn/(Jeduthun) and_Berekyāh the_son_of ʼĀşāʼ the_son_of ʼElqānāh who_dwelt in_the_villages_of the_Nəţofātī[s]. (CH1_9:16)
OET-RV: 16 Ovadyah (who was Shemayah’s son, Shemayah was Galal’s son, Galal was Yedutun’s son), and Berekyah who lived in one of the villages where the Netofat people lived (Berekyah was Asa’s son, Asa was Elkanah’s son). (CH1 9:16)
1 CHR 9:34 יָשְׁבוּ (yāshəⱱū) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB 1 CHR 9:34 word 8
OET-LV: 34 These were_the_heads_of the_fathers of_Lēviyyiy to_their_of_generations chiefs these they_dwelt in_Yərūshālam/(Jerusalem). (CH1_9:34)
OET-RV: 34 Those were the heads of the Levite families according to their generations, and they lived in Yerushalem. (CH1 9:34)
1 CHR 9:35 יָשְׁבוּ (yāshəⱱū) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB 1 CHR 9:35 word 2
OET-LV: 35 and_in_Giⱱˊōn the_father_of they_dwelt of_Giⱱˊōn Yəˊīʼēl/(Jeiel) and_name_of his/its_wife/woman was_Maˊₐkāh. (CH1_9:35)
OET-RV: 35 Another of Benyamin’s descendants was Yeiel. He was a founder of Gibeon city and lived there. His wife was Maakah. (CH1 9:35)
1 CHR 9:38 יָשְׁבוּ (yāshəⱱū) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB 1 CHR 9:38 word 9
OET-LV: 38 And_Miqlōt he_fathered DOM Shimˊāʼm and_also they before relatives_of_their they_dwelt in_Yərūshālam/(Jerusalem) with relatives_of_their. (CH1_9:38)
OET-RV: 38 Miklot was Shimeam’s father. They also lived near their relatives in Yerushalem. (CH1 9:38)
1 CHR 17:1 יָשַׁב (yāshaⱱ) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘he_dwelt’ word gloss=‘settled’ OSHB 1 CHR 17:1 word 3
OET-LV: 17 and_he/it_was just_as he_dwelt Dāvid in_his_of_house and_ Dāvid _he/it_said to Nātān the_prophet here I am_dwelling in_house_of the_cedar(s) and_the_box_of the_covenant_of YHWH is_under tent_curtains. (CH1_17:1)
OET-RV: 17 After a while when David was living in his house, he said to the prophet Natan, “Look, here I am living in a palace made of cedar, but the box containing Yahweh’s agreement is kept in a tent.” (CH1 17:1)
1 CHR 17:5 יָשַׁבְתִּי (yāshaⱱtī) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘I_have_dwelt’ word gloss=‘dwelt’ OSHB 1 CHR 17:5 word 3
OET-LV: 5 If/because not I_have_dwelt in_a_house since the_day when I_brought_up DOM Yisrāʼēl/(Israel) until the_day the_this and_I_have_been from_tent to tent and_from_tabernacle. (CH1_17:5)
OET-RV: 5 because I haven’t lived in a building from the day that I brought Yisrael out of Egypt until today—I’ve moved from place to place and tent to tent. (CH1 17:5)
NEH 11:3 יָשְׁבוּ (yāshəⱱū) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB NEH 11:3 word 5
OET-LV: 3 and_these are_the_leaders_of the_province who they_dwelt in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_in_the_cities_of Yəhūdāh/(Judah) they_dwelt each on_his_own_of_property in_their_own_of_cities Yisrāʼēl/(Israel) the_priests and_the_Lēviyyiy and_the_temple_servants and_the_sons of_the_servants_of of_Shəlomoh/(Solomon). (NEH_11:3)
OET-RV: 3 In the towns in Yehudah, everyone lived on their own property. That included the Israelis, the priests and Levites, the temple servants, and the descendants of Shelomoh’s servants. The provincial officials lived in Yerushalem, (NEH 11:3)
NEH 11:3 יָשְׁבוּ (yāshəⱱū) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB NEH 11:3 word 9
OET-LV: 3 and_these are_the_leaders_of the_province who they_dwelt in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_in_the_cities_of Yəhūdāh/(Judah) they_dwelt each on_his_own_of_property in_their_own_of_cities Yisrāʼēl/(Israel) the_priests and_the_Lēviyyiy and_the_temple_servants and_the_sons of_the_servants_of of_Shəlomoh/(Solomon). (NEH_11:3)
OET-RV: 3 In the towns in Yehudah, everyone lived on their own property. That included the Israelis, the priests and Levites, the temple servants, and the descendants of Shelomoh’s servants. The provincial officials lived in Yerushalem, (NEH 11:3)
NEH 11:4 יָשְׁבוּ (yāshəⱱū) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB NEH 11:4 word 2
OET-LV: 4 And_in_Yərūshālam/(Jerusalem) they_dwelt from_(the)_sons of_Yəhūdāh and_some_of_the_descendants_of Binyāmīn from_(the)_sons of_Yəhūdāh ˊAtāyāh the_son_of ˊUzziyyāh the_son_of Zəkaryāh the_son_of ʼAmaryāh the_son_of Shəfaţyāh the_son_of Mahₐlalʼēl from_(the)_sons of_Pereʦ. (NEH_11:4)
OET-RV: 4 as well as some of Yehudah’s and Benyamin’s descendants.
¶ Yehudah’s descendants in Yerushalem included: • Atayah (son of Uzziyah, son of Zekaryah, son of Amaryah, son of Shefatyah, son of Mahalalel, a descendant of Ferets), (NEH 11:4)
NEH 11:25 יָשְׁבוּ (yāshəⱱū) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB NEH 11:25 word 6
OET-LV: 25 And_near/to the_villages with_their_of_fields from_(the)_sons of_Yəhūdāh they_dwelt in ʼarbaˊ and_its_of_daughters and_in_Diyⱱvōn and_its_of_daughters and_in_Yəqaⱱʦəʼēl/(Jekabzeel) and_its_of_villages. (NEH_11:25)
OET-RV: 25 Most of Yehudah’s descendants settled in the villages with their fields nearby: in Kiryat-Arba and the surrounding villages, in Divon and the surrounding villages, and in Yekavtse’el and the surrounding villages, (NEH 11:25)
NEH 13:16 יָשְׁבוּ (yāshəⱱū) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[who]_they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB NEH 13:16 word 2
OET-LV: 16 And_the_Tsorī/(Tyrians) who_they_dwelt in_it were_bringing fish and_all merchandise and_they_were_selling_it on_sabbath to_the_people_of Yəhūdāh and_in_Yərūshālam/(Jerusalem). (NEH_13:16)
OET-RV: 16 Also, people from Tsor (Tyre) were bringing in fish and all kinds of merchandise and were selling it on the rest day to the Israelis, even in Yerushalem. (NEH 13:16)
JOB 15:28 וַיִּשְׁכּוֹן (vayyishkōn) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁכַן’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, dwell’ OSHB JOB 15:28 word 1
OET-LV: 28 And_he_dwelt cities destroyed houses which_not people_will_dwell (for_themselves) which they_are_destined for_heaps_of_stones. (JOB_15:28)
OET-RV: 28 they’ll live in broken-down houses
⇔ which people normally wouldn’t live in because they’re marked for demolition. (JOB 15:28)
JOB 29:25 וְאֶשְׁכּוֹן (vəʼeshkōn) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁכַן’ contextual morpheme glosses=‘and, I_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB JOB 29:25 word 5
OET-LV: 25 I_chose way_of_their and_I_sat chief and_I_dwelt like_a_king among_troop[s] just_as mourners someone_comforts. (JOB_29:25)
OET-RV: 25 I chose their path and I sat as a chief,
⇔ and I lived like a king with his troops,
⇔ like when someone comforts those who are mourning. (JOB 29:25)
PSA 68:11 יָשְׁבוּ (yāshəⱱū) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘settled’ OSHB PSA 68:11 word 2
OET-LV: 11 community_of_your they_dwelt in_it you_prepared in_your_of_goodness for_(the)_person Oh_god. (PSA_68:11)
OET-RV: 11 My master gave an order
⇔ and a large army proclaimed it. (PSA 68:11)
PSA 74:2 שָׁכַנְתָּ (shākantā) Lemma=‘שָׁכַן’ contextual word gloss=‘you_have_dwelt’ word gloss=‘dwelt’ OSHB PSA 74:2 word 11
OET-LV: 2 Remember congregation_of_your which_you_acquired antiquity which_you_redeemed the_tribe_of your_inheritance_of_of the_mountain_of Tsiyyōn/(Zion) which you_have_dwelt in/on/over_him/it. (PSA_74:2)
OET-RV: 2 Remember your congregation that you acquired in times past,
⇔ which you have redeemed to be the tribe of your inheritance.
⇔ This Mt. Tsiyyon (Zion), where you’ve lived. (PSA 74:2)
PSA 94:17 שָׁכְנָה (shākənāh) Lemma=‘שָׁכַן’ contextual word gloss=‘it_dwelt’ word gloss=‘dwelt’ OSHB PSA 94:17 word 6
OET-LV: 17 If_not YHWH been_(to)_a_help_had to/for_me like_a_little silence it_dwelt self_of_my. (PSA_94:17)
OET-RV: 17 If Yahweh hadn’t helped me,
⇔ my soul would have been living in silence at the cemetery by now. (PSA 94:17)
PSA 120:5 שָׁכַנְתִּי (shākantī) Lemma=‘שָׁכַן’ contextual word gloss=‘I_have_dwelt’ word gloss=‘dwell’ OSHB PSA 120:5 word 6
OET-LV: 5 Woe to_me if/because I_have_sojourned Meshek I_have_dwelt with the_tents_of Qēdār. (PSA_120:5)
OET-RV: 5 It was my loss that I stayed at Meshek,
⇔ I lived among the tents at Kedar. (PSA 120:5)
PSA 120:6 שָׁכְנָה (shākənāh) Lemma=‘שָׁכַן’ contextual word gloss=‘it_has_dwelt’ word gloss=‘had_~_dwelling’ OSHB PSA 120:6 word 2
OET-LV: 6 Much_of it_has_dwelt (for_itself) self_of_my with one_who_hates_of peace. (PSA_120:6)
OET-RV: 6 I’ve lived my life for a long time
⇔ with haters of peace. (PSA 120:6)
JER 2:6 יָשַׁב (yāshaⱱ) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘he_has_dwelt’ word gloss=‘lives’ OSHB JER 2:6 word 24
OET-LV: 6 And_not they_said where is_YHWH who_brought_up us from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) who_led us in_wilderness in_land wilderness_plain and_pit[s] in_land dryness and_deep_darkness in_land which_not he_has_passed in_it anyone and_not he_has_dwelt anyone there. (JER_2:6)
OET-RV: 6 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 2:6)
JER 35:10 וַנֵּשֶׁב (vannēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ contextual morpheme glosses=‘and, we_have_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB JER 35:10 word 1
OET-LV: 10 And_we_have_dwelt in_tents and_we_have_obeyed and_we_have_done according_to_all that he_commanded_us Yōnādāⱱ ancestor_of_our. (JER_35:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 35:10)
JER 35:11 וַנֵּשֶׁב (vannēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ contextual morpheme glosses=‘and, we_have_dwelt’ morpheme glosses=‘and, living’ OSHB JER 35:11 word 18
OET-LV: 11 And_he/it_was when_came_up Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel against the_earth/land and_we_said come and_let_us_go Yərūshālam/(Jerusalem) from_face/in_front_of the_army_of the_ones_from_Kasdiy and_from_before_of the_army_of ʼArām and_we_have_dwelt in_Yərūshālam/(Jerusalem). (JER_35:11)
OET-RV: 11 ◙ (JER 35:11)
EZE 16:46 הַיּוֹשֶׁבֶת (hayyōsheⱱet) Lemmas=‘הַ’, ‘יָשַׁב’ contextual morpheme glosses=‘[who], dwelt’ morpheme glosses=‘the, lived’ OSHB EZE 16:46 word 6
OET-LV: 46 And_your_of_sister (the)_old was_Shomrōn she and_her/its_daughters who_dwelt on north_of_your and_your_of_sister (the)_young more_than_you who_dwelt from_your_of_south was_Şədom and_her_of_daughters. (EZE_16:46)
OET-RV: 46 Your older sister was Shomron (Samaria), and her daughters were the ones living in the north, while your younger sister was the one living south of you, that is, Sodom and her daughters. (EZE 16:46)
EZE 16:46 הַיּוֹשֶׁבֶת (hayyōsheⱱet) Lemmas=‘הַ’, ‘יָשַׁב’ contextual morpheme glosses=‘[who], dwelt’ morpheme glosses=‘the, lived’ OSHB EZE 16:46 word 12
OET-LV: 46 And_your_of_sister (the)_old was_Shomrōn she and_her/its_daughters who_dwelt on north_of_your and_your_of_sister (the)_young more_than_you who_dwelt from_your_of_south was_Şədom and_her_of_daughters. (EZE_16:46)
OET-RV: 46 Your older sister was Shomron (Samaria), and her daughters were the ones living in the north, while your younger sister was the one living south of you, that is, Sodom and her daughters. (EZE 16:46)
EZE 31:6 יֵשְׁבוּ (yēshəⱱū) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB EZE 31:6 word 13
OET-LV: 6 In_its_of_boughs every_of they_made_nests (the)_bird_of the_heavens and_under branches_of_its every_of they_gave_birth (the)_animal_of the_field and_in_its_of_shade all_of they_dwelt nations great. (EZE_31:6)
OET-RV: 6 Every kind of bird nested in its branches, while every living thing in the countryside gave birth to its young under the foliage of that tree. All the powerful nations lived under its shade. (EZE 31:6)
EZE 31:13 יִשְׁכְּנוּ (yishkənū) Lemma=‘שָׁכַן’ contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘dwell’ OSHB EZE 31:13 word 3
OET-LV: 13 On trunk_of_its_fallen every_of they_dwelt (the)_bird_of the_heavens and_near/to branches_of_its every_of they_were (the)_animal_of the_field. (EZE_31:13)
OET-RV: 13 All the various kinds of birds rested on the trunk of the fallen tree, and every kind of animal in the countryside came to its branches. (EZE 31:13)
EZE 31:17 יָשְׁבוּ (yāshəⱱū) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[which]_they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB EZE 31:17 word 10
OET-LV: 17 Also they with_him/it they_went_down Shəʼōl_to to those_slain_of a_sword and_its_of_arm which_they_dwelt in_its_of_shade in_the_middle the_nations. (EZE_31:17)
OET-RV: 17 They also went down with the big tree to the place of the dead, to the ones who’d been killed by the sword. Those were its strong arm—those nations who’d lived in its shade. (EZE 31:17)
EZE 37:25 יָשְׁבוּ (yāshəⱱū) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB EZE 37:25 word 9
OET-LV: 25 And_they_will_dwell on the_earth/land which I_gave to_my_of_servant to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) which they_dwelt in_it ancestors_of_your(pl) and_they_will_dwell on/upon_it(f) they and_their_of_children and_the_sons their_children_of_of until perpetuity and_Dāvid servant_of_my will_be_prince to/for_them forever. (EZE_37:25)
OET-RV: 25 They’ll live in the land that I’ve given to my servant Yakov (Jacob, also called Yisrael/Israel), where your ancestors had stayed. They’ll live in it forever—they, their children, and their grandchildren, and my servant David will be their permanent leader. (EZE 37:25)
DAN 4:18 תְּדוּר (tədūr) Lemma=‘דּוּר’ contextual word gloss=‘it_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB DAN 4:18 word 9
OET-LV: 18 and_its_of_foliage was_beautiful and_its_of_fruit was_plentiful and_food for_all was_on_it under_it the_animal[s]_of it_dwelt of_the_field and_in_its_of_branches the_birds_of they_dwelt the_heavens. (DAN_4:18)
OET-RV: 18 I, King Nevukadnetstsar, had this dream. Now you, O Belteshatstsar, tell me the interpretation, because none of the wise men in my kingdom can tell me the interpretation. But you can, because the spirit of the holy gods is in you.” (DAN 4:18)
DAN 4:18 יִשְׁכְּנָן (yishkənān) Lemma=‘שְׁכֵן’ contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB DAN 4:18 word 13
OET-LV: 18 and_its_of_foliage was_beautiful and_its_of_fruit was_plentiful and_food for_all was_on_it under_it the_animal[s]_of it_dwelt of_the_field and_in_its_of_branches the_birds_of they_dwelt the_heavens. (DAN_4:18)
OET-RV: 18 I, King Nevukadnetstsar, had this dream. Now you, O Belteshatstsar, tell me the interpretation, because none of the wise men in my kingdom can tell me the interpretation. But you can, because the spirit of the holy gods is in you.” (DAN 4:18)
ZEP 2:15 הַיּוֹשֶׁבֶת (hayyōsheⱱet) Lemmas=‘הַ’, ‘יָשַׁב’ contextual morpheme glosses=‘[which], dwelt’ morpheme glosses=‘the, lived’ OSHB ZEP 2:15 word 4
OET-LV: 15 This the_city (the)_exultant which_dwelt to_security which_said in_its_of_heart I and_only_of_I am_yet how it_has_become (into)_a_waste a_resting_place for_animal[s] every one_who_passes_by on/upon_it(f) he_will_hiss he_will_shake his/its_hand. (ZEP_2:15)
OET-RV: 15 This is the proud city where people lived in security.
⇔ The one with a reputation: “No other city compares with me.”
⇔ How it’s become a ruin—a home for the wild animals.
⇔ Every one passing by will hiss at it in derision,
⇔ and shake their fist remembering their hate for it. (ZEP 2:15)