Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 120 V1V2V3V4V5V7

Parallel PSA 120:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 120:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVI [am]_peace and_because/when I_speak they for_the_war.

UHBרַ֭בַּת שָֽׁכְנָה־לָּ֣⁠הּ נַפְשִׁ֑⁠י עִ֝֗ם שׂוֹנֵ֥א שָׁלֽוֹם׃
   (rabat shākənāh-lā⁠h nafshi⁠y ˊim sōnēʼ shālōm.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἩμέρας ὁ ἥλιος οὐ συγκαύσει σε, οὐδὲ ἡ σελήνη τὴν νύκτα.
   (Haʸmeras ho haʸlios ou sugkausei se, oude haʸ selaʸnaʸ taʸn nukta. )

BrTrThe sun shall not burn thee by day, neither the moon by night.

ULTMy life has dwelt for a long time
 ⇔ with haters of peace.

USTI lived for a long time among people who hate to live with others peacefully.

BSBToo long have I dwelt
 ⇔ among those who hate peace.


OEBAlready too long have I dwelt
 ⇔ among those who hate peace.

WEBBEMy soul has had her dwelling too long
 ⇔ with him who hates peace.

WMBB (Same as above)

NETFor too long I have had to reside
 ⇔ with those who hate peace.

LSVMy soul has dwelt too much with him who is hating peace.

FBVI have lived for far too long among people who hate peace.

T4TI have lived for a long time among people who hate to live with others peacefully.

LEB•  near one who hates peace.

BBEMy soul has long been living with the haters of peace.

MoffToo long have I been living where men hate peace;

JPSMy soul hath full long had her dwelling with him that hateth peace.

ASVMy soul hath long had her dwelling
 ⇔ With him that hateth peace.

DRAThe sun shall not burn thee by day: nor the moon by night.

YLTToo much hath my soul dwelt with him who is hating peace.

DrbyMy soul hath long dwelt with them that hate peace.

RVMy soul hath long had her dwelling with him that hateth peace.

WbstrMy soul hath long dwelt with him that hateth peace.

KJB-1769My soul hath long dwelt with him that hateth peace.
   (My soul hath/has long dwelt with him that hateth peace. )

KJB-1611My soule hath long dwelt with him that hateth peace.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsMy soule hath dwelt long: with hym that hateth peace.
   (My soul hath/has dwelt long: with him that hateth peace.)

GnvaMy soule hath too long dwelt with him that hateth peace.
   (My soul hath/has too long dwelt with him that hateth peace. )

CvdlMy soule hath loge dwelt amonge them, that be enemies vnto peace.
   (My soul hath/has loge dwelt among them, that be enemies unto peace.)

WyclThe sunne schal not brenne thee bi dai; nether the moone bi nyyt.
   (The sun shall not brenne thee/you by dai; neither the moon by night.)

LuthEs wird meiner SeeLE lange, zu wohnen bei denen, die den Frieden hassen.
   (It becomes my SeeLE lange, to reside at denen, the the Frieden hassen.)

ClVgPer diem sol non uret te, neque luna per noctem.[fn]
   (Per diem sol not/no uret you(sg), nor luna through noctem. )


120.6 Per diem sol non uret te, neque luna per noctem, etc. ID. Deus est sol, etc., usque ad vel luna, id est Ecclesia, non permittet uri nocte tribulationis. HIER. Vel per diem accipiuntur prospera, etc., usque ad ita nunc in prosperis et in adversis nos servat.


120.6 Per diem sol not/no uret you(sg), nor luna through noctem, etc. ID. God it_is sol, etc., until to or luna, id it_is Ecclesia, not/no permittet uri nocte tribulationis. HIER. Vel per diem accipiuntur prospera, etc., until to ita now in prosperis and in adversis we servat.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 120 This short, individual lament expresses the psalmist’s trust that the Lord will deal with deceptive evildoers. It also laments living as a stranger among hateful liars. The psalmist’s picture of his life in a foreign land might have been a reality as he set out for Jerusalem, or it might depict his feelings and concerns as he begins his pilgrimage. Overwhelmed with injustice, he trusts God and looks forward to arriving in the Lord’s presence.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

נַ֭פְשִׁ⁠י & נַ֭פְשִׁ⁠י

(Some words not found in UHB: too_long had_~_dwelling to,her soul,my with hate peace )

See the general notes for how to translate my life. Alternate translation: “me … I”

BI Psa 120:6 ©