Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 16:21

 ACTs 16:21 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. Y53; EPaul_and_Silas_imprisoned; TPaul_and_Silas_imprisoned,Second_Missionary_Journey
    12. 96035
    1. καταγγέλλουσιν
    2. kataŋgellō
    3. they are proclaiming
    4. -
    5. 26050
    6. VIPA3..P
    7. ˱they˲ /are/ proclaiming
    8. ˱they˲ /are/ proclaiming
    9. -
    10. 100%
    11. R96027
    12. 96036
    1. τὰ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 96037
    1. ἔθνη
    2. ethnos
    3. -
    4. -
    5. 14840
    6. N....ANP
    7. nations
    8. nations
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 96038
    1. ἔθη
    2. ethos
    3. customs
    4. -
    5. 14850
    6. N....ANP
    7. customs
    8. customs
    9. -
    10. 92%
    11. F96040
    12. 96039
    1. hos
    2. that
    3. -
    4. 37390
    5. R....ANP
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. R96039
    11. 96040
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 96041
    1. ἔξεστιν
    2. exeimi
    3. it is permitting
    4. -
    5. 18260
    6. VIPA3..S
    7. ˱it˲ /is/ permitting
    8. ˱it˲ /is/ permitting
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 96042
    1. ἡμῖν
    2. hegō
    3. for us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.P
    7. ˱for˲ us
    8. ˱for˲ us
    9. -
    10. 92%
    11. R95988; R96022
    12. 96043
    1. ἡμᾶς
    2. hegō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 96044
    1. παραδέχεσθαι
    2. paradeχomai
    3. to be accepting
    4. accept
    5. 38580
    6. VNPM....
    7. /to_be/ accepting
    8. /to_be/ accepting
    9. -
    10. 92%
    11. R95988; R96022
    12. 96045
    1. παραδέξασθαι
    2. paradeχomai
    3. -
    4. -
    5. 38580
    6. VNAM....
    7. /to/ accept
    8. /to/ accept
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 96046
    1. οὔτε
    2. oute
    3. -
    4. -
    5. 37770
    6. C.......
    7. nor
    8. nor
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 96047
    1. οὐδὲ
    2. oude
    3. nor
    4. -
    5. 37610
    6. C.......
    7. nor
    8. nor
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 96048
    1. ποιεῖν
    2. poieō
    3. to be practicing
    4. practice
    5. 41600
    6. VNPA....
    7. /to_be/ practicing
    8. /to_be/ practicing
    9. -
    10. 100%
    11. R95988; R96022
    12. 96049
    1. Ῥωμαίοις
    2. rōmaios
    3. Ɽōmaios
    4. -
    5. 45140
    6. S....DMP
    7. Ɽōmaios
    8. Romans
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 96050
    1. ὑπάρχουσιν
    2. huparχō
    3. -
    4. -
    5. 52250
    6. VPPA.DNP
    7. being
    8. being
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 96051
    1. οὖσιν
    2. eimi
    3. being
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA.DMP
    7. being
    8. being
    9. -
    10. 92%
    11. R95988; R96022
    12. 96052

OET (OET-LV)and they_are_proclaiming customs that it_is_ not _permitting for_us to_be_accepting nor to_be_practicing, being Ɽōmaios.

OET (OET-RV)and teaching behaviour that we as Romans can neither accept nor practice.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

παραδέχεσθαι οὐδὲ ποιεῖν

/to_be/_accepting nor /to_be/_practicing

The terms accept and practice mean similar things. The crowd in Philippi is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “practice at all”

TSN Tyndale Study Notes:

16:13-36 Luke gives his readers cameos of three lives touched by the Good News in Philippi: a wealthy woman (16:14-15), an exploited slave girl (16:16-21), and a middle-class officer (16:23-36).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. Y53; EPaul_and_Silas_imprisoned; TPaul_and_Silas_imprisoned,Second_Missionary_Journey
    11. 96035
    1. they are proclaiming
    2. -
    3. 26050
    4. kataŋgellō
    5. V-IPA3..P
    6. ˱they˲ /are/ proclaiming
    7. ˱they˲ /are/ proclaiming
    8. -
    9. 100%
    10. R96027
    11. 96036
    1. customs
    2. -
    3. 14850
    4. ethos
    5. N-....ANP
    6. customs
    7. customs
    8. -
    9. 92%
    10. F96040
    11. 96039
    1. that
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....ANP
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. R96039
    11. 96040
    1. it is
    2. -
    3. 18260
    4. exeimi
    5. V-IPA3..S
    6. ˱it˲ /is/ permitting
    7. ˱it˲ /is/ permitting
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 96042
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 96041
    1. permitting
    2. -
    3. 18260
    4. exeimi
    5. V-IPA3..S
    6. ˱it˲ /is/ permitting
    7. ˱it˲ /is/ permitting
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 96042
    1. for us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1D.P
    6. ˱for˲ us
    7. ˱for˲ us
    8. -
    9. 92%
    10. R95988; R96022
    11. 96043
    1. to be accepting
    2. accept
    3. 38580
    4. paradeχomai
    5. V-NPM....
    6. /to_be/ accepting
    7. /to_be/ accepting
    8. -
    9. 92%
    10. R95988; R96022
    11. 96045
    1. nor
    2. -
    3. 37610
    4. oude
    5. C-.......
    6. nor
    7. nor
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 96048
    1. to be practicing
    2. practice
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ practicing
    7. /to_be/ practicing
    8. -
    9. 100%
    10. R95988; R96022
    11. 96049
    1. being
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-PPA.DMP
    6. being
    7. being
    8. -
    9. 92%
    10. R95988; R96022
    11. 96052
    1. Ɽōmaios
    2. -
    3. 45140
    4. U
    5. rōmaios
    6. S-....DMP
    7. Ɽōmaios
    8. Romans
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 96050

OET (OET-LV)and they_are_proclaiming customs that it_is_ not _permitting for_us to_be_accepting nor to_be_practicing, being Ɽōmaios.

OET (OET-RV)and teaching behaviour that we as Romans can neither accept nor practice.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 16:21 ©