Open Bible Data Home About News OET Key
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V40
OET interlinear ACTs 16:39
◄ ← ACTs 16:39 ↓ → ► ║ ©
SR Greek word order (including unused variant words in grey)
- Greek word
- Greek lemma
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Role/Morphology
- OET Gloss
- VLT Gloss
- CAPS codes
- Confidence
- OET tags
- OET word #
- καὶ
- kai
- And
- So
- 25320
- C·······
- and
- and
- S
- 100%
- Y53; EPaul_and_Silas_released; TPaul_and_Silas_released,Second_Missionary_Journey
- 96465
- ἐλθόντες
- erχomai
- having come
- -
- 20640
- VPAA·NMP
- ˓having˒ come
- ˓having˒ come
- -
- 94%
- Y53; EPaul_and_Silas_released; TPaul_and_Silas_released,Second_Missionary_Journey; R96443
- 96466
- παραγενόμενοι
- paraginomai
- -
- -
- 38540
- VPAM·NMP
- ˓having˒ arrived
- ˓having˒ arrived
- -
- V
- -
- 96467
- μετὰ
- meta
- -
- -
- 33260
- P·······
- with
- with
- -
- V
- -
- 96468
- φίλων
- filos
- -
- -
- 53840
- S····GMP
- friends
- friends
- -
- V
- -
- 96469
- πολλῶν
- pollos
- -
- -
- 41830
- A····GMP
- many
- many
- -
- V
- -
- 96470
- εἰς
- eis
- -
- -
- 15190
- P·······
- into
- into
- -
- V
- -
- 96471
- τὴν
- ho
- -
- -
- 35880
- E····AFS
- ¬the
- ¬the
- -
- V
- -
- 96472
- φυλακὴν
- fulakē
- -
- -
- 54380
- N····AFS
- prison
- prison
- -
- V
- -
- 96473
- παρεκάλεσαν
- parakaleō
- they appealed
- appealed
- 38700
- VIAA3··P
- ˱they˲ appealed
- ˱they˲ appealed
- -
- 100%
- Y53; EPaul_and_Silas_released; TPaul_and_Silas_released,Second_Missionary_Journey; R96443
- 96474
- αὐτούς
- autos
- to them
- -
- 8460
- R···3AMP
- ˱to˲ them
- ˱to˲ them
- -
- 100%
- Y53; EPaul_and_Silas_released; TPaul_and_Silas_released,Second_Missionary_Journey; R96406; Person=Paul; R96229; Person=Silas
- 96475
- ἐξελθεῖν
- exerχomai
- -
- -
- 18310
- VNAA····
- ˓to˒ come_out
- ˓to˒ come_out
- -
- V
- -
- 96476
- εἰπόντες
- legō
- -
- -
- 30040
- VPAA·NMP
- ˓having˒ said
- ˓having˒ said
- -
- V
- -
- 96477
- ἠγνοήσαμεν
- agnoeō
- -
- -
- 500
- VIAA1··P
- ˱we˲ not_knowing
- ˱we˲ not_knowing
- D
- V
- -
- 96478
- τὰ
- ho
- -
- -
- 35880
- R····ANP
- the ‹things›
- the ‹things›
- -
- V
- -
- 96479
- καθʼ
- kata
- -
- -
- 25960
- P·······
- concerning
- concerning
- -
- V
- -
- 96480
- ὑμᾶς
- su
- -
- -
- 47710
- R···2A·P
- you_all
- you_all
- -
- V
- -
- 96481
- ὅτι
- hoti
- -
- -
- 37540
- C·······
- that
- that
- -
- V
- -
- 96482
- ἔσται
- eimi
- -
- -
- 15100
- VIFM3··S
- will_be
- will_be
- -
- V
- -
- 96483
- ἄνδρες
- anēr
- -
- -
- 4350
- N····NMP
- men
- men
- -
- V
- -
- 96484
- δίκαιοι
- dikaios
- -
- -
- 13420
- S····NMP
- righteous
- righteous
- -
- V
- -
- 96485
- καὶ
- kai
- and
- -
- 25320
- C·······
- and
- and
- -
- 100%
- Y53; EPaul_and_Silas_released; TPaul_and_Silas_released,Second_Missionary_Journey
- 96486
- ἐξαγαγόντες
- exagō
- having led out them
- -
- 18060
- VPAA·NMP
- ˓having˒ led_out ‹them›
- ˓having˒ led_out ‹them›
- -
- 100%
- Y53; EPaul_and_Silas_released; TPaul_and_Silas_released,Second_Missionary_Journey; R96443
- 96487
- ἠρώτων
- erōtaō
- they were asking them
- -
- 20650
- VIIA3··P
- ˱they˲ ˓were˒ asking ‹them›
- ˱they˲ ˓were˒ asking ‹them›
- -
- 36%
- Y53; EPaul_and_Silas_released; TPaul_and_Silas_released,Second_Missionary_Journey; R96443
- 96488
- ἠρώτουν
- erōtaō
- -
- -
- 20650
- VIIA3··P
- ˱they˲ ˓were˒ asking ‹them›
- ˱they˲ ˓were˒ asking ‹them›
- -
- V
- -
- 96489
- παρεκάλεσαν
- parakaleō
- -
- -
- 38700
- VIAA3··P
- ˱they˲ begged
- ˱they˲ begged
- -
- V
- -
- 96490
- αὑτούς
- autos
- -
- -
- 8460
- R···3AMP
- them
- them
- -
- V
- -
- 96491
- λέγοντες
- legō
- -
- -
- 30040
- VPPA·NMP
- saying
- saying
- -
- V
- -
- 96492
- ἀπελθεῖν
- aperχomai
- to go away
- -
- 5650
- VNAA····
- ˓to˒ go_away
- ˓to˒ go_away
- -
- 36%
- Y53; EPaul_and_Silas_released; TPaul_and_Silas_released,Second_Missionary_Journey; R96406; Person=Paul; R96229; Person=Silas
- 96493
- ἐξελθεῖν
- exerχomai
- -
- -
- 18310
- VNAA····
- ˓to˒ come_out
- ˓to˒ come_out
- -
- V
- -
- 96494
- ἀπὸ
- apo
- From
- -
- 5750
- P·······
- from
- from
- D
- 91%
- Y53; EPaul_and_Silas_released; TPaul_and_Silas_released,Second_Missionary_Journey
- 96495
- ἐκ
- ek
- -
- -
- 15370
- P·······
- from
- from
- D
- V
- -
- 96496
- τῆς
- ho
- the
- -
- 35880
- E····GFS
- the
- the
- -
- 100%
- Y53; EPaul_and_Silas_released; TPaul_and_Silas_released,Second_Missionary_Journey
- 96497
- πόλεως
- polis
- city
- city
- 41720
- N····GFS
- city
- city
- -
- 100%
- Y53; EPaul_and_Silas_released; TPaul_and_Silas_released,Second_Missionary_Journey
- 96498
- ταύτης
- outos
- -
- -
- 37780
- E····GFS
- this
- this
- -
- V
- -
- 96499
- ἐξέλθατε
- exerχomai
- -
- -
- 18310
- VMAA2··P
- come_out
- come_out
- -
- V
- -
- 96500
- μήποτε
- mēpote
- -
- -
- 33790
- C·······
- lest
- lest
- -
- V
- -
- 96501
- πάλιν
- palin
- -
- -
- 38250
- D·······
- again
- again
- -
- V
- -
- 96502
- συστραφῶσιν
- sustrefō
- -
- -
- 49620
- VSAP3··P
- ˓may_be˒ gathered
- ˓may_be˒ gathered
- -
- V
- -
- 96503
- ἡμῖν
- hegō
- -
- -
- 14730
- R···1D·P
- ˱to˲ us
- ˱to˲ us
- -
- V
- -
- 96504
- ἐπικράζοντες
- epikrazō
- -
- -
- 19475
- VPPA·NMP
- crying_out
- crying_out
- -
- V
- -
- 96505
- καθʼ
- kata
- -
- -
- 25960
- P·······
- against
- against
- -
- V
- -
- 96506
- ὑμῶν
- su
- -
- -
- 47710
- R···2G·P
- you_all
- you_all
- -
- V
- -
- 96507
OET (OET-RV) So now they came to the prison in person, and appealed to them, and escorting them out of prison themselves, asked them to please leave the city.
uW Translation Notes:
Note 1 topic: writing-pronouns
παρεκάλεσαν αὐτούς & ἐξαγαγόντες, ἠρώτων
˱they˲_appealed ˱to˲_them & ˓having˒_led_out_‹them› ˱they˲_˓were˒_asking_‹them›
The pronoun they refers to the magistrates, and the pronoun them refers to Paul and Silas. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [the magistrates entreated Paul and Silas … bringing them out, the magistrates were asking Paul and Silas]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
παρεκάλεσαν αὐτούς
˱they˲_appealed ˱to˲_them
Luke means implicitly that the magistrates entreated or begged Paul and Silas not to make any protest about how they had been treated. In effect, they apologized to them and asked them to overlook the offense. Alternate translation: [they apologized to them]
TSN
Tyndale Study Notes:
16:37-39 Paul and Silas were both Roman citizens, so the beating and imprisonment (16:22-24) had been illegal. After the city officials learned of this, they were justifiably alarmed because they had committed a crime against Rome.
• Let them come themselves to release us: Paul made use of his rights as a Roman citizen in order to clear his name and ensure that no disrepute would attach to the Christian message or those who accepted it. Luke intended to show that Christianity should enjoy the same status as Judaism in the Roman Empire as a permitted religion—the Christian faith was compatible with the life of a Roman citizen. Accordingly, it was important to note that Paul made use of his rights as a Roman citizen (cp. 22:25-27) and was ready to use the privileges of citizenship to advance the cause of Christ in a hostile world.
OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Greek word
- Greek lemma
- Role/Morphology
- OET Gloss
- VLT Gloss
- CAPS codes
- Confidence
- OET tags
- OET word #
- And
- So
- 25320
- S
- kai
- C-·······
- and
- and
- S
- 100%
- Y53; EPaul_and_Silas_released; TPaul_and_Silas_released,Second_Missionary_Journey
- 96465
- having come
- -
- 20640
- erχomai
- V-PAA·NMP
- ˓having˒ come
- ˓having˒ come
- -
- 94%
- Y53; EPaul_and_Silas_released; TPaul_and_Silas_released,Second_Missionary_Journey; R96443
- 96466
- they appealed
- appealed
- 38700
- parakaleō
- V-IAA3··P
- ˱they˲ appealed
- ˱they˲ appealed
- -
- 100%
- Y53; EPaul_and_Silas_released; TPaul_and_Silas_released,Second_Missionary_Journey; R96443
- 96474
- to them
- -
- 8460
- autos
- R-···3AMP
- ˱to˲ them
- ˱to˲ them
- -
- 100%
- Y53; EPaul_and_Silas_released; TPaul_and_Silas_released,Second_Missionary_Journey; R96406; Person=Paul; R96229; Person=Silas
- 96475
- and
- -
- 25320
- kai
- C-·······
- and
- and
- -
- 100%
- Y53; EPaul_and_Silas_released; TPaul_and_Silas_released,Second_Missionary_Journey
- 96486
- having led out them
- -
- 18060
- exagō
- V-PAA·NMP
- ˓having˒ led_out ‹them›
- ˓having˒ led_out ‹them›
- -
- 100%
- Y53; EPaul_and_Silas_released; TPaul_and_Silas_released,Second_Missionary_Journey; R96443
- 96487
- they were asking them
- -
- 20650
- erōtaō
- V-IIA3··P
- ˱they˲ ˓were˒ asking ‹them›
- ˱they˲ ˓were˒ asking ‹them›
- -
- 36%
- Y53; EPaul_and_Silas_released; TPaul_and_Silas_released,Second_Missionary_Journey; R96443
- 96488
- to go away
- -
- 5650
- aperχomai
- V-NAA····
- ˓to˒ go_away
- ˓to˒ go_away
- -
- 36%
- Y53; EPaul_and_Silas_released; TPaul_and_Silas_released,Second_Missionary_Journey; R96406; Person=Paul; R96229; Person=Silas
- 96493
- From
- -
- 5750
- D
- apo
- P-·······
- from
- from
- D
- 91%
- Y53; EPaul_and_Silas_released; TPaul_and_Silas_released,Second_Missionary_Journey
- 96495
- the
- -
- 35880
- ho
- E-····GFS
- the
- the
- -
- 100%
- Y53; EPaul_and_Silas_released; TPaul_and_Silas_released,Second_Missionary_Journey
- 96497
- city
- city
- 41720
- polis
- N-····GFS
- city
- city
- -
- 100%
- Y53; EPaul_and_Silas_released; TPaul_and_Silas_released,Second_Missionary_Journey
- 96498
OET (OET-RV) So now they came to the prison in person, and appealed to them, and escorting them out of prison themselves, asked them to please leave the city.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.
◄ ← ACTs 16:39 ↑ → ► ║ ©