Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) And they said:
Believe in the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and you_will_be_being_saved, you and the household of_you.
OET (OET-RV) “Believe in the master Yeshua,” they replied, “then you and your household can all be saved.”
Note 1 topic: writing-pronouns
οἱ
they
The pronoun they refers to Paul and Silas. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “Paul and Silas”
Note 2 topic: figures-of-speech / imperative
πίστευσον ἐπὶ τὸν Κύριον Ἰησοῦν καὶ σωθήσῃ
believe in the Lord Jesus and ˱you˲_/will_be_being/_saved
This is an imperative, but it communicates an encouraging invitation rather than a command. Use a form in your language that communicates such an invitation. Alternate translation: “If you believe in the Lord Jesus, you will be saved”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
σωθήσῃ
˱you˲_/will_be_being/_saved
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God will save you”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
ὁ οἶκός σου
the household ˱of˲_you
Here, your household refers to all the people who lived in the jailer’s house. Alternate translation: “all the members of your household” or “your family”
16:13-36 Luke gives his readers cameos of three lives touched by the Good News in Philippi: a wealthy woman (16:14-15), an exploited slave girl (16:16-21), and a middle-class officer (16:23-36).
OET (OET-LV) And they said:
Believe in the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and you_will_be_being_saved, you and the household of_you.
OET (OET-RV) “Believe in the master Yeshua,” they replied, “then you and your household can all be saved.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.