Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 16:10

 ACTs 16:10 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὡς
    2. hōs
    3. when
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. when
    8. when
    9. -
    10. 92%
    11. Y53; ECall_to_Macedonia; TCall_to_Macedonia,Second_Missionary_Journey
    12. 95716
    1. διεγερθεὶς
    2. diegeirō
    3. -
    4. -
    5. 13260
    6. VPAP.NMS
    7. /having_been/ awoke
    8. /having_been/ awoke
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 95717
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. So
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 92%
    11. -
    12. 95718
    1. οὖν
    2. oun
    3. -
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. V
    11. -
    12. 95719
    1. διηγήσατο
    2. diēgeomai
    3. -
    4. -
    5. 13340
    6. VIAM3..S
    7. ˱he˲ described
    8. ˱he˲ described
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 95720
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95721
    1. ὅραμα
    2. horama
    3. vision
    4. vision
    5. 37050
    6. N....ANS
    7. vision
    8. vision
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95722
    1. ἡμῖν
    2. hegō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.P
    7. ˱to˲ us
    8. ˱to˲ us
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 95723
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 95724
    1. ἐνοήσαμεν
    2. noeō
    3. -
    4. -
    5. 35390
    6. VIAA1..P
    7. ˱we˲ understood
    8. ˱we˲ understood
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 95725
    1. εἶδεν
    2. oraō
    3. he saw
    4. -
    5. 37080
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ saw
    8. ˱he˲ saw
    9. -
    10. 49%
    11. R95693; Person=Paul
    12. 95726
    1. εὐθέως
    2. eutheōs
    3. immediately
    4. -
    5. 21120
    6. D.......
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. 49%
    11. -
    12. 95727
    1. ἐξητήσαμεν
    2. exaiteō
    3. -
    4. -
    5. 18090
    6. VIAA1..P
    7. ˱we˲ requested
    8. ˱we˲ requested
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 95728
    1. ἐζητήσαμεν
    2. zēteō
    3. we sought
    4. we
    5. 22120
    6. VIAA1..P
    7. ˱we˲ sought
    8. ˱we˲ sought
    9. -
    10. 49%
    11. R95693; Person=Paul; R95469; Person=Silas; R95516
    12. 95729
    1. ἐξελθεῖν
    2. exerχomai
    3. to come out
    4. -
    5. 18310
    6. VNAA....
    7. /to/ come_out
    8. /to/ come_out
    9. -
    10. 49%
    11. R95693; Person=Paul; R95469; Person=Silas; R95516
    12. 95730
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 49%
    11. -
    12. 95731
    1. τὴν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 95732
    1. Μακεδονίαν
    2. makedonia
    3. Makedonia
    4. Macedonia
    5. 31090
    6. N....AFS
    7. Makedonia
    8. Macedonia
    9. U
    10. 49%
    11. Location=Macedonia; F95742
    12. 95733
    1. συμβιβάζοντες
    2. sumbibazō
    3. concluding
    4. concluding
    5. 48220
    6. VPPA.NMP
    7. concluding
    8. concluding
    9. -
    10. 49%
    11. R95693; Person=Paul; R95469; Person=Silas; R95516
    12. 95734
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95735
    1. προσκέκληται
    2. proskaleō
    3. has called to
    4. called
    5. 43410
    6. VIEM3..S
    7. /has/ called_to
    8. /has/ called_to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95736
    1. ἡμᾶς
    2. hegō
    3. us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. 81%
    11. R95693; Person=Paul; R95469; Person=Silas; R95516
    12. 95737
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95738
    1. Θεὸς
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 92%
    11. Person=God
    12. 95739
    1. Κύριος
    2. kurios
    3. -
    4. -
    5. 29620
    6. N....NMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. V
    11. -
    12. 95740
    1. εὐαγγελίσασθαι
    2. euaŋgelizō
    3. to evangelize
    4. -
    5. 20970
    6. VNAM....
    7. /to/ evangelize
    8. /to/ evangelize
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95741
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 51%
    11. R95733; Location=Macedonia
    12. 95742
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DNP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 95743
    1. τοὺς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R....AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 95744
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 95745
    1. τῇ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 95746
    1. Μακεδονίᾳ
    2. makedonia
    3. -
    4. -
    5. 31090
    6. N....DFS
    7. Makedonia
    8. Macedonia
    9. U
    10. V
    11. Location=Macedonia
    12. 95747

OET (OET-LV)And when he_saw the vision, immediately we_sought to_come_out to Makedonia, concluding that the god has_called_to us to_evangelize them.

OET (OET-RV)So as a result of the vision, we decided to go straight to Macedonia, concluding that God had called us to share the good message with them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

εἶδεν

˱he˲_saw

The pronoun he refers to Paul. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [Paul had seen]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐζητήσαμεν & προσκέκληται ἡμᾶς ὁ Θεὸς

˱we˲_sought & /has/_called_to us ¬the God

Luke assumes that his readers will understand that he says we and us because he joined Paul and his other companions at this point in the story. You can include this information if your readers need it to understand what is happening. UST models a way to do this.

Note 3 topic: figures-of-speech / exclusive

ἐζητήσαμεν & προσκέκληται ἡμᾶς ὁ Θεὸς

˱we˲_sought & /has/_called_to us ¬the God

Luke is using the pronouns we and us to refer to himself and his traveling companions, but not to his readers, so use the inclusive form of that word if your language marks that distinction.

Note 4 topic: writing-pronouns

αὐτούς

them

The pronoun them refers to the people of Macedonia. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [to the people of Macedonia]

TSN Tyndale Study Notes:

16:10 we: The most natural interpretation of the shift from “they” to “we” is that Luke accompanied Paul from Troas to Philippi (16:10-17). Later Luke joined Paul again at Philippi and sailed with him to Troas, then to Miletus (20:5-15), then from Miletus to Jerusalem (21:1-18). After Paul’s two-year imprisonment in Caesarea, Luke traveled with him to Rome (27:1–28:16).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. So
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 92%
    11. -
    12. 95718
    1. when
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-.......
    6. when
    7. when
    8. -
    9. 92%
    10. Y53; ECall_to_Macedonia; TCall_to_Macedonia,Second_Missionary_Journey
    11. 95716
    1. he saw
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ saw
    7. ˱he˲ saw
    8. -
    9. 49%
    10. R95693; Person=Paul
    11. 95726
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95721
    1. vision
    2. vision
    3. 37050
    4. horama
    5. N-....ANS
    6. vision
    7. vision
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95722
    1. immediately
    2. -
    3. 21120
    4. eutheōs
    5. D-.......
    6. immediately
    7. immediately
    8. -
    9. 49%
    10. -
    11. 95727
    1. we sought
    2. we
    3. 22120
    4. zēteō
    5. V-IAA1..P
    6. ˱we˲ sought
    7. ˱we˲ sought
    8. -
    9. 49%
    10. R95693; Person=Paul; R95469; Person=Silas; R95516
    11. 95729
    1. to come out
    2. -
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-NAA....
    6. /to/ come_out
    7. /to/ come_out
    8. -
    9. 49%
    10. R95693; Person=Paul; R95469; Person=Silas; R95516
    11. 95730
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 49%
    10. -
    11. 95731
    1. Makedonia
    2. Macedonia
    3. 31090
    4. U
    5. makedonia
    6. N-....AFS
    7. Makedonia
    8. Macedonia
    9. U
    10. 49%
    11. Location=Macedonia; F95742
    12. 95733
    1. concluding
    2. concluding
    3. 48220
    4. sumbibazō
    5. V-PPA.NMP
    6. concluding
    7. concluding
    8. -
    9. 49%
    10. R95693; Person=Paul; R95469; Person=Silas; R95516
    11. 95734
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95735
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95738
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 92%
    11. Person=God
    12. 95739
    1. has called to
    2. called
    3. 43410
    4. proskaleō
    5. V-IEM3..S
    6. /has/ called_to
    7. /has/ called_to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95736
    1. us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1A.P
    6. us
    7. us
    8. -
    9. 81%
    10. R95693; Person=Paul; R95469; Person=Silas; R95516
    11. 95737
    1. to evangelize
    2. -
    3. 20970
    4. euaŋgelizō
    5. V-NAM....
    6. /to/ evangelize
    7. /to/ evangelize
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95741
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 51%
    10. R95733; Location=Macedonia
    11. 95742

OET (OET-LV)And when he_saw the vision, immediately we_sought to_come_out to Makedonia, concluding that the god has_called_to us to_evangelize them.

OET (OET-RV)So as a result of the vision, we decided to go straight to Macedonia, concluding that God had called us to share the good message with them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 16:10 ©