Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 16:35

 ACTs 16:35 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἡμέρας
    2. hēmera
    3. day
    4. day
    5. 22500
    6. N....GFS
    7. day
    8. day
    9. -
    10. 100%
    11. Y53; EPaul_and_Silas_released; TPaul_and_Silas_released,Second_Missionary_Journey
    12. 96340
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 96341
    1. γενομένης
    2. ginomai
    3. having become
    4. -
    5. 10960
    6. VPAM.GFS
    7. /having/ become
    8. /having/ become
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 96342
    1. συνῆλθον
    2. sunerχomai
    3. -
    4. -
    5. 49050
    6. VIAA3..P
    7. came_together
    8. came_together
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 96343
    1. ἀπέστειλαν
    2. apostellō
    3. sent out
    4. sent
    5. 6490
    6. VIAA3..P
    7. sent_out
    8. sent_out
    9. -
    10. 89%
    11. -
    12. 96344
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 89%
    11. -
    12. 96345
    1. οἷς
    2. hos
    3. -
    4. -
    5. 37390
    6. R....DMP
    7. which
    8. which
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 96346
    1. στρατηγοὶ
    2. stratēgos
    3. officers
    4. officials
    5. 47550
    6. N....NMP
    7. officers
    8. officers
    9. -
    10. 89%
    11. F96365; F96420; F96428; F96432; F96433
    12. 96347
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. -
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 96348
    1. τὸ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 96349
    1. αὐτό
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R....ANS
    7. same
    8. same
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 96350
    1. εἰς
    2. eis
    3. -
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 96351
    1. τὴν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 96352
    1. ἀγορὰν
    2. agora
    3. -
    4. -
    5. 580
    6. N....AFS
    7. marketplace
    8. marketplace
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 96353
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 96354
    1. ἀναμνησθέντες
    2. anamimnēskō
    3. -
    4. -
    5. 3630
    6. VPAP.NMP
    7. /being/ reminded
    8. /being/ reminded
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 96355
    1. τὸν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 96356
    1. σεισμὸν
    2. seismos
    3. -
    4. -
    5. 45780
    6. N....AMS
    7. earthquake
    8. earthquake
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 96357
    1. τὸν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R....AMS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 96358
    1. γεγονότα
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VPEA.AMS
    7. becoming
    8. becoming
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 96359
    1. ἐφοβήθησαν
    2. fobeō
    3. -
    4. -
    5. 53990
    6. VIAP3..P
    7. ˱they˲ /were/ afraid
    8. ˱they˲ /were/ afraid
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 96360
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 96361
    1. ἀπέστειλαν
    2. apostellō
    3. -
    4. -
    5. 6490
    6. VIAA3..P
    7. sent_out
    8. sent_out
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 96362
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 96363
    1. ῥαβδούχους
    2. rhabdouχos
    3. policemen
    4. -
    5. 44650
    6. N....AMP
    7. policemen
    8. policemen
    9. -
    10. 100%
    11. F96409
    12. 96364
    1. λέγοντες
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA.NMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. 94%
    11. R96347
    12. 96365
    1. λέγοντας
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA.AMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 96366
    1. ἀπέστειλαν
    2. apostellō
    3. -
    4. -
    5. 6490
    6. VIAA3..P
    7. ˱he˲ sent_out
    8. ˱he˲ sent_out
    9. D
    10. V
    11. -
    12. 96367
    1. ἀπόλυσον
    2. apoluō
    3. Send away
    4. -
    5. 6300
    6. VMAA2..S
    7. send_away
    8. send_away
    9. D
    10. 89%
    11. -
    12. 96368
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 96369
    1. ἀνθρώπους
    2. anthrōpos
    3. men
    4. -
    5. 4440
    6. N....AMP
    7. men
    8. men
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 96370
    1. ἐκείνους
    2. ekeinos
    3. those
    4. -
    5. 15650
    6. E....AMP
    7. those
    8. those
    9. -
    10. 100%
    11. R96226; Person=Paul; R96229; Person=Silas
    12. 96371
    1. οὓς
    2. hos
    3. -
    4. -
    5. 37390
    6. R....AMP
    7. whom
    8. whom
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 96372
    1. ἐχθὲς
    2. eχthes
    3. -
    4. -
    5. 55040
    6. D.......
    7. yesterday
    8. yesterday
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 96373
    1. παρέλαβες
    2. paralambanō
    3. -
    4. -
    5. 38800
    6. VIAA2..S
    7. ˱you˲ received
    8. ˱you˲ received
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 96374

OET (OET-LV)And having_become day, the officers sent_out the policemen saying:
Send_away the those men.

OET (OET-RV) The next day the magistrates sent officials to tell the jailer to release Paul and Silas.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

δὲ

and

Luke is using the word translated Now to introduce a significant development in this story. Here Luke tells the last part of the story that started in 16:16. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new development in a story.

TSN Tyndale Study Notes:

16:13-36 Luke gives his readers cameos of three lives touched by the Good News in Philippi: a wealthy woman (16:14-15), an exploited slave girl (16:16-21), and a middle-class officer (16:23-36).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 96341
    1. having become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-PAM.GFS
    6. /having/ become
    7. /having/ become
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 96342
    1. day
    2. day
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-....GFS
    6. day
    7. day
    8. -
    9. 100%
    10. Y53; EPaul_and_Silas_released; TPaul_and_Silas_released,Second_Missionary_Journey
    11. 96340
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 89%
    10. -
    11. 96345
    1. officers
    2. officials
    3. 47550
    4. stratēgos
    5. N-....NMP
    6. officers
    7. officers
    8. -
    9. 89%
    10. F96365; F96420; F96428; F96432; F96433
    11. 96347
    1. sent out
    2. sent
    3. 6490
    4. apostellō
    5. V-IAA3..P
    6. sent_out
    7. sent_out
    8. -
    9. 89%
    10. -
    11. 96344
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 96363
    1. policemen
    2. -
    3. 44650
    4. rhabdouχos
    5. N-....AMP
    6. policemen
    7. policemen
    8. -
    9. 100%
    10. F96409
    11. 96364
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA.NMP
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. 94%
    10. R96347
    11. 96365
    1. Send away
    2. -
    3. 6300
    4. D
    5. apoluō
    6. V-MAA2..S
    7. send_away
    8. send_away
    9. D
    10. 89%
    11. -
    12. 96368
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 96369
    1. those
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. E-....AMP
    6. those
    7. those
    8. -
    9. 100%
    10. R96226; Person=Paul; R96229; Person=Silas
    11. 96371
    1. men
    2. -
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....AMP
    6. men
    7. men
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 96370

OET (OET-LV)And having_become day, the officers sent_out the policemen saying:
Send_away the those men.

OET (OET-RV) The next day the magistrates sent officials to tell the jailer to release Paul and Silas.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 16:35 ©