Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 12 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear DEU 12:3

 DEU 12:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,נִתַּצְתֶּם
    2. 126765,126766
    3. and you(pl) will pull down
    4. -
    5. 5422
    6. SV-C,Vpq2mp
    7. and,you(pl)_will_pull_down
    8. -
    9. Y-1451
    10. 87943
    1. אֶת
    2. 126767
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 87944
    1. 126768
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87945
    1. מִזְבּחֹתָ,ם
    2. 126769,126770
    3. altars of their
    4. altars
    5. 4196
    6. O-Ncmpc,Sp3mp
    7. altars_of,their
    8. -
    9. Y-1451
    10. 87946
    1. 126771
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 87947
    1. וְ,שִׁבַּרְתֶּם
    2. 126772,126773
    3. and you(pl) will shatter
    4. shatter
    5. 7665
    6. SV-C,Vpq2mp
    7. and,you(pl)_will_shatter
    8. -
    9. Y-1451
    10. 87948
    1. אֶת
    2. 126774
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 87949
    1. 126775
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87950
    1. מַצֵּבֹתָ,ם
    2. 126776,126777
    3. pillars of their sacred
    4. pillars
    5. 4676
    6. O-Ncfpc,Sp3mp
    7. pillars_of,their_sacred
    8. -
    9. Y-1451
    10. 87951
    1. וַ,אֲשֵׁרֵי,הֶם
    2. 126778,126779,126780
    3. and their ʼAshērāh poles
    4. Asherah poles
    5. 842
    6. O-C,Np,Sp3mp
    7. and,their_Asherah,poles
    8. -
    9. Y-1451
    10. 87952
    1. תִּשְׂרְפוּ,ן
    2. 126781,126782
    3. you(pl) will burn
    4. -
    5. 8313
    6. V-Vqi2mp,Sn
    7. you(pl),will_burn
    8. -
    9. Y-1451
    10. 87953
    1. בָּ,אֵשׁ
    2. 126783,126784
    3. with fire
    4. fire in
    5. 784
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. with,fire
    8. -
    9. Y-1451
    10. 87954
    1. וּ,פְסִילֵי
    2. 126785,126786
    3. and the images of
    4. idols
    5. 6456
    6. SO-C,Ncmpc
    7. and,the_images_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 87955
    1. אֱלֹהֵי,הֶם
    2. 126787,126788
    3. their gods of of
    4. -
    5. 430
    6. O-Ncmpc,Sp3mp
    7. their_gods_of,of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 87956
    1. תְּגַדֵּעוּ,ן
    2. 126789,126790
    3. you(pl) will cut down
    4. -
    5. 1438
    6. V-Vpi2mp,Sn
    7. you(pl),will_cut_down
    8. -
    9. Y-1451
    10. 87957
    1. וְ,אִבַּדְתֶּם
    2. 126791,126792
    3. and you(pl) will destroy
    4. -
    5. 6
    6. SV-C,Vpq2mp
    7. and,you(pl)_will_destroy
    8. -
    9. Y-1451
    10. 87958
    1. אֶת
    2. 126793
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 87959
    1. 126794
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87960
    1. שְׁמָ,ם
    2. 126795,126796
    3. their name
    4. -
    5. 8034
    6. O-Ncmsc,Sp3mp
    7. their=name
    8. -
    9. Y-1451
    10. 87961
    1. מִן
    2. 126797
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. Y-1451
    9. 87962
    1. 126798
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87963
    1. הַ,מָּקוֹם
    2. 126799,126800
    3. the place
    4. place
    5. 4725
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,place
    8. -
    9. Y-1451
    10. 87964
    1. הַ,הוּא
    2. 126801,126802
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. Y-1451
    10. 87965
    1. 126803
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 87966

OET (OET-LV)and_you(pl)_will_pull_down DOM altars_of_their[fn] and_you(pl)_will_shatter DOM pillars_of_their_sacred and_their_ʼAshērāh_poles you(pl)_will_burn with_fire and_the_images_of their_gods_of_of you(pl)_will_cut_down and_you(pl)_will_destroy DOM their_name from the_place (the)_that.


12:3 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

OET (OET-RV)You all must tear down their altars, shatter their stone pillars, and set fire to their Asherah poles. You must chop down their carved idols so they won’t be remembered in that place any more.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

אֶת־מַצֵּ֣בֹתָ֔⁠ם

DOM DOM pillars_of,their_sacred

The people groups in the land built stone pillars as symbols of their god Baal. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [their sacred stone pillars]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

אֶת־שְׁמָ֔⁠ם

DOM DOM DOM their=name

Here, name represents the idols and knowledge about them. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [any trace of those idols]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

הַ⁠מָּק֖וֹם הַ⁠הֽוּא

the,place (the)=that

Here, that place refers to all the places where the people living in the land worshiped idols, as described in the previous verse. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [those places of idol worship]

TSN Tyndale Study Notes:

12:3 sacred pillars: See study note on 7:5.
• Asherah poles: The feminine counterpart to the sacred pillar was a wooden pole dedicated to the mother goddess, Asherah.
• erase the names: With the destruction of all idols and every vestige of pagan worship, the names of these deities would be forgotten. Future generations would know nothing of them (see also study note on 7:24).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and you(pl) will pull down
    2. -
    3. 1987,5236
    4. 126765,126766
    5. SV-C,Vpq2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87943
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 126767
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87944
    1. altars of their
    2. altars
    3. 4065,1978
    4. 126769,126770
    5. O-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87946
    1. and you(pl) will shatter
    2. shatter
    3. 1987,7769
    4. 126772,126773
    5. SV-C,Vpq2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87948
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 126774
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87949
    1. pillars of their sacred
    2. pillars
    3. 4568,1978
    4. 126776,126777
    5. O-Ncfpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87951
    1. and their ʼAshērāh poles
    2. Asherah poles
    3. 1987,237,1978
    4. 126778,126779,126780
    5. O-C,Np,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87952
    1. you(pl) will burn
    2. -
    3. 8120,4876
    4. 126781,126782
    5. V-Vqi2mp,Sn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87953
    1. with fire
    2. fire in
    3. 846,345
    4. 126783,126784
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87954
    1. and the images of
    2. idols
    3. 1987,6379
    4. 126785,126786
    5. SO-C,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87955
    1. their gods of of
    2. -
    3. 38,1978
    4. 126787,126788
    5. O-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87956
    1. you(pl) will cut down
    2. -
    3. 1509,4876
    4. 126789,126790
    5. V-Vpi2mp,Sn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87957
    1. and you(pl) will destroy
    2. -
    3. 1987,623
    4. 126791,126792
    5. SV-C,Vpq2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87958
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 126793
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87959
    1. their name
    2. -
    3. 7629,1978
    4. 126795,126796
    5. O-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87961
    1. from
    2. -
    3. 4129
    4. 126797
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87962
    1. the place
    2. place
    3. 1893,4742
    4. 126799,126800
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87964
    1. (the) that
    2. -
    3. 1893,1978
    4. 126801,126802
    5. S-Td,Pp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87965

OET (OET-LV)and_you(pl)_will_pull_down DOM altars_of_their[fn] and_you(pl)_will_shatter DOM pillars_of_their_sacred and_their_ʼAshērāh_poles you(pl)_will_burn with_fire and_the_images_of their_gods_of_of you(pl)_will_cut_down and_you(pl)_will_destroy DOM their_name from the_place (the)_that.


12:3 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

OET (OET-RV)You all must tear down their altars, shatter their stone pillars, and set fire to their Asherah poles. You must chop down their carved idols so they won’t be remembered in that place any more.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 12:3 ©