Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 12 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
OET (OET-LV) and_break_down DOM altars_of_their[fn] and_smash DOM sacred_pillars_of_their and_ʼₐshērāh_poles_their burn in/on/at/with_fire and_idols_of gods_of_their cut_down and_blot_out DOM their_name from the_place (the)_that.
12:3 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
אֶת־מַצֵּ֣בֹתָ֔ם
DOM DOM sacred_pillars_of,their
The people groups in the land built stone pillars as symbols of their god Baal. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [their sacred stone pillars]
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
אֶת־שְׁמָ֔ם
DOM DOM DOM their=name
Here, name represents the idols and knowledge about them. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [any trace of those idols]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
הַמָּק֖וֹם הַהֽוּא
the,place (the)=that
Here, that place refers to all the places where the people living in the land worshiped idols, as described in the previous verse. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [those places of idol worship]
12:3 sacred pillars: See study note on 7:5.
• Asherah poles: The feminine counterpart to the sacred pillar was a wooden pole dedicated to the mother goddess, Asherah.
• erase the names: With the destruction of all idols and every vestige of pagan worship, the names of these deities would be forgotten. Future generations would know nothing of them (see also study note on 7:24).
OET (OET-LV) and_break_down DOM altars_of_their[fn] and_smash DOM sacred_pillars_of_their and_ʼₐshērāh_poles_their burn in/on/at/with_fire and_idols_of gods_of_their cut_down and_blot_out DOM their_name from the_place (the)_that.
12:3 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.