Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear DEU 12:20

 DEU 12:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 127278
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88270
    1. 127279
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 88271
    1. יַרְחִיב
    2. 127280
    3. he will enlarge
    4. -
    5. 7337
    6. V-Vhi3ms
    7. he_will_enlarge
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88272
    1. יְהוָה
    2. 127281
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 88273
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 127282,127283
    3. god of your
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 88274
    1. אֶֽת
    2. 127284
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88275
    1. 127285
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 88276
    1. גְּבוּלְ,ךָ
    2. 127286,127287
    3. territory of your
    4. -
    5. 1366
    6. O-Ncmsc,Sp2ms
    7. territory_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88277
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 127288,127289
    3. just as
    4. -
    5. S-R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88278
    1. דִּבֶּר
    2. 127290
    3. he spoke
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpp3ms
    7. he_spoke
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88279
    1. 127291
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 88280
    1. לָ,ךְ
    2. 127292,127293
    3. to/for you(fs)
    4. -
    5. S-R,Sp2fs
    6. to/for=you(fs)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88281
    1. וְ,אָמַרְתָּ
    2. 127294,127295
    3. and say
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,say
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88282
    1. אֹכְלָה
    2. 127296
    3. I want to eat
    4. -
    5. 398
    6. V-Vqh1cs
    7. I_want_to_eat
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88283
    1. בָשָׂר
    2. 127297
    3. meat
    4. -
    5. 1320
    6. O-Ncmsa
    7. meat
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88284
    1. כִּי
    2. 127298
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88285
    1. 127299
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 88286
    1. תְאַוֶּה
    2. 127300
    3. it will desire
    4. -
    5. 183
    6. V-Vpi3fs
    7. it_will_desire
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88287
    1. נַפְשְׁ,ךָ
    2. 127301,127302
    3. self of you
    4. -
    5. 5315
    6. S-Ncbsc,Sp2ms
    7. self_of,you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88288
    1. לֶ,אֱכֹל
    2. 127303,127304
    3. to eat
    4. -
    5. 398
    6. SV-R,Vqc
    7. to,eat
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88289
    1. בָּשָׂר
    2. 127305
    3. meat
    4. -
    5. 1320
    6. O-Ncmsa
    7. meat
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88290
    1. בְּ,כָל
    2. 127306,127307
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88291
    1. 127308
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 88292
    1. אַוַּת
    2. 127309
    3. the desire of
    4. -
    5. 185
    6. S-Ncfsc
    7. the_desire_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88293
    1. נַפְשְׁ,ךָ
    2. 127310,127311
    3. self of you
    4. -
    5. 5315
    6. S-Ncbsc,Sp2ms
    7. self_of,you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88294
    1. תֹּאכַל
    2. 127312
    3. you will eat
    4. -
    5. 398
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_eat
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88295
    1. בָּשָׂר
    2. 127313
    3. meat
    4. -
    5. 1320
    6. O-Ncmsa
    7. meat
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88296
    1. 127314
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 88297

OET (OET-LV)if/because YHWH he_will_enlarge god_of_your DOM territory_of_your just_as he_spoke to/for_you(fs) and_say I_want_to_eat meat if/because self_of_you it_will_desire to_ meat _eat in_all the_desire_of self_of_you you_will_eat meat.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

כִּֽי־יַרְחִיב֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֥י⁠ךָ אֶֽת־גְּבֽוּלְ⁠ךָ֮

that/for/because/then/when enlarges YHWH God_of,your DOM territory_of,your

The implication is that Yahweh will broaden the borders of the Israelites’ land by allowing them to conquer more land. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [When Yahweh your God causes you to conquer more land]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

דִּבֶּר

he/it_had_said

Here, spoken means “promised”. If it would be helpful in your language, you could state the meaning explicitly. Alternate translation: [he has sworn]

Note 3 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

וְ⁠אָמַרְתָּ֙ אֹכְלָ֣ה בָשָׂ֔ר כִּֽי־תְאַוֶּ֥ה נַפְשְׁ⁠ךָ֖ לֶ⁠אֱכֹ֣ל בָּשָׂ֑ר

and,say eat flesh/meat that/for/because/then/when crave self_of,you to,eat flesh/meat

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation, as in the UST.

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

תְאַוֶּ֥ה נַפְשְׁ⁠ךָ֖ & בְּ⁠כָל־אַוַּ֥ת נַפְשְׁ⁠ךָ֖

crave self_of,you & in=all desire_of self_of,you

Here, soul represents a person’s inner being, will, and desires. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [your desire … according to your desire]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 127278
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88270
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 127281
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 88273
    1. he will enlarge
    2. -
    3. 6990
    4. 127280
    5. V-Vhi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88272
    1. god of your
    2. -
    3. 63
    4. 127282,127283
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 88274
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 127284
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88275
    1. territory of your
    2. -
    3. 1284
    4. 127286,127287
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88277
    1. just as
    2. -
    3. 3285,3415
    4. 127288,127289
    5. S-R,Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88278
    1. he spoke
    2. -
    3. 1564
    4. 127290
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88279
    1. to/for you(fs)
    2. -
    3. 3570
    4. 127292,127293
    5. S-R,Sp2fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88281
    1. and say
    2. -
    3. 1922,695
    4. 127294,127295
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88282
    1. I want to eat
    2. -
    3. 681
    4. 127296
    5. V-Vqh1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88283
    1. meat
    2. -
    3. 1226
    4. 127297
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88284
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 127298
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88285
    1. self of you
    2. -
    3. 4879
    4. 127301,127302
    5. S-Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88288
    1. it will desire
    2. -
    3. 659
    4. 127300
    5. V-Vpi3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88287
    1. to
    2. -
    3. 3570,681
    4. 127303,127304
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88289
    1. meat
    2. -
    3. 1226
    4. 127305
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88290
    1. eat
    2. -
    3. 3570,681
    4. 127303,127304
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88289
    1. in all
    2. -
    3. 844,3539
    4. 127306,127307
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88291
    1. the desire of
    2. -
    3. 484
    4. 127309
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88293
    1. self of you
    2. -
    3. 4879
    4. 127310,127311
    5. S-Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88294
    1. you will eat
    2. -
    3. 681
    4. 127312
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88295
    1. meat
    2. -
    3. 1226
    4. 127313
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88296

OET (OET-LV)if/because YHWH he_will_enlarge god_of_your DOM territory_of_your just_as he_spoke to/for_you(fs) and_say I_want_to_eat meat if/because self_of_you it_will_desire to_ meat _eat in_all the_desire_of self_of_you you_will_eat meat.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 12:20 ©