Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear DEU 12:18

 DEU 12:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 127206
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1451
    9. 88225
    1. אִם
    2. 127207
    3. (if)
    4. -
    5. S-C
    6. (if)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88226
    1. 127208
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 88227
    1. לִ,פְנֵי
    2. 127209,127210
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. front
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88228
    1. יְהוָה
    2. 127211
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 88229
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 127212,127213
    3. god of your
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 88230
    1. תֹּאכְלֶ,נּוּ
    2. 127214,127215
    3. you will eat it
    4. -
    5. 398
    6. VO-Vqi2ms,Sp3ms
    7. you,will_eat_it
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88231
    1. בַּ,מָּקוֹם
    2. 127216,127217
    3. in place
    4. place
    5. 4725
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in,place
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88232
    1. אֲשֶׁר
    2. 127218
    3. which
    4. that
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88233
    1. יִבְחַר
    2. 127219
    3. he will choose
    4. choose
    5. 977
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_choose
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88234
    1. יְהוָה
    2. 127220
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 88235
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 127221,127222
    3. god of your
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 88236
    1. בּ,וֹ
    2. 127223,127224
    3. in/on/over him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. in/on/over=him/it
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88237
    1. אַתָּה
    2. 127225
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88238
    1. וּ,בִנְ,ךָ
    2. 127226,127227,127228
    3. and your of son
    4. -
    5. S-C,Ncmsc,Sp2ms
    6. and,your_of,son
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88239
    1. וּ,בִתֶּ,ךָ
    2. 127229,127230,127231
    3. and your of daughter
    4. -
    5. 1323
    6. S-C,Ncfsc,Sp2ms
    7. and,your_of,daughter
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88240
    1. וְ,עַבְדְּ,ךָ
    2. 127232,127233,127234
    3. and your male of servant
    4. -
    5. 5650
    6. S-C,Ncmsc,Sp2ms
    7. and,your_[male]_of,servant
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88241
    1. וַ,אֲמָתֶ,ךָ
    2. 127235,127236,127237
    3. and your female of servant
    4. -
    5. 519
    6. S-C,Ncfsc,Sp2ms
    7. and,your_female_of,servant
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88242
    1. וְ,הַ,לֵּוִי
    2. 127238,127239,127240
    3. and the Lēviyyiy
    4. Levites
    5. 3881
    6. S-C,Td,Ngmsa
    7. and,the,Levite
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88243
    1. אֲשֶׁר
    2. 127241
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88244
    1. בִּ,שְׁעָרֶי,ךָ
    2. 127242,127243,127244
    3. +is in your(pl) of gates
    4. towns
    5. 8179
    6. P-R,Ncmpc,Sp2ms
    7. [is]_in,your(pl)_of,gates
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88245
    1. וְ,שָׂמַחְתָּ
    2. 127245,127246
    3. and you will rejoice
    4. -
    5. 8055
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,you_will_rejoice
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88246
    1. לִ,פְנֵי
    2. 127247,127248
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88247
    1. יְהוָה
    2. 127249
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 88248
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 127250,127251
    3. god of your
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 88249
    1. בְּ,כֹל
    2. 127252,127253
    3. in every of
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in,every_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88250
    1. מִשְׁלַח
    2. 127254
    3. (the) undertaking of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. (the)_undertaking_of
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88251
    1. יָדֶֽ,ךָ
    2. 127255,127256
    3. your hand of of
    4. -
    5. 3027
    6. S-Ncbsc,Sp2ms
    7. your_hand_of,of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88252
    1. 127257
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 88253

OET (OET-LV)If/because (if) to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your you_will_eat_it in_place which he_will_choose YHWH god_of_your in/on/over_him/it you and_your_of_son and_your_of_daughter and_your_male_of_servant and_your_female_of_servant and_the_Lēviyyiy who is_in_your(pl)_of_gates and_you_will_rejoice to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your in_every_of (the)_undertaking_of your_hand_of_of.

OET (OET-RV)You can only eat those in Yahweh’s presence in the place that he’ll choose. The same applies to your children, your servants, and any Levites who live in your towns. The celebration for what you’ve produced must be done in front of your god Yahweh.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

כִּ֡י אִם

that/for/because/then/when if

Moses uses the word But here to indicate a strong contrast between where the Israelites should not eat the things dedicated to Yahweh and where they should eat them. In your translation, indicate this strong contrast in a way that is natural in your language. Alternate translation: [Rather]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵי֩ & לִ⁠פְנֵי֙

to=(the)_face_of/in_front_of/before & to=(the)_face_of/in_front_of/before

Here, face represents the presence of Yahweh. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [before … before]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicitinfo

אֲשֶׁ֨ר יִבְחַ֜ר יְהוָ֣ה אֱלֹהֶי⁠ךָ֮ בּ⁠וֹ֒

which/who choose YHWH God_of,your in/on/over=him/it

The expression that which Yahweh your God will choose it contains extra information that would be unnatural to express in some languages. If this is true of your language, you could shorten the expression. Alternate translation: [which Yahweh your God will choose]

Note 4 topic: figures-of-speech / genericnoun

וְ⁠הַ⁠לֵּוִ֖י

and,the,Levite

The word Levite represents all Levites in general, not one particular Levite. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: [and any Levite]

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

בִּ⁠שְׁעָרֶ֑י⁠ךָ

[is]_in,your(pl)_of,gates

See how you translated the phrase within your gates in the previous verse. Alternate translation: [is within your community]

Note 6 topic: figures-of-speech / idiom

מִשְׁלַ֥ח יָדֶֽ⁠ךָ

work_of your_hand_of,of

See how you translated this in [12:7](../12/07.md).

TSN Tyndale Study Notes:

12:18 The place he will choose was the central sanctuary—first the Tabernacle and then the Temple.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3482
    4. 127206
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1451
    8. 88225
    1. (if)
    2. -
    3. 280
    4. 127207
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88226
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. front
    3. 3705,6376
    4. 127209,127210
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88228
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 127211
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 88229
    1. god of your
    2. -
    3. 38,1978
    4. 127212,127213
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 88230
    1. you will eat it
    2. -
    3. 669,1978
    4. 127214,127215
    5. VO-Vqi2ms,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88231
    1. in place
    2. place
    3. 846,4742
    4. 127216,127217
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88232
    1. which
    2. that
    3. 238
    4. 127218
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88233
    1. he will choose
    2. choose
    3. 1177
    4. 127219
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88234
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 127220
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 88235
    1. god of your
    2. -
    3. 38,1978
    4. 127221,127222
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 88236
    1. in/on/over him/it
    2. -
    3. 846,1978
    4. 127223,127224
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88237
    1. you
    2. -
    3. 611
    4. 127225
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88238
    1. and your of son
    2. -
    3. 1987,1043,1978
    4. 127226,127227,127228
    5. S-C,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88239
    1. and your of daughter
    2. -
    3. 1987,1143,1978
    4. 127229,127230,127231
    5. S-C,Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88240
    1. and your male of servant
    2. -
    3. 1987,5754,1978
    4. 127232,127233,127234
    5. S-C,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88241
    1. and your female of servant
    2. -
    3. 1987,684,1978
    4. 127235,127236,127237
    5. S-C,Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88242
    1. and the Lēviyyiy
    2. Levites
    3. 1987,1893,3750
    4. 127238,127239,127240
    5. S-C,Td,Ngmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88243
    1. who
    2. -
    3. 238
    4. 127241
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88244
    1. +is in your(pl) of gates
    2. towns
    3. 846,7746,1978
    4. 127242,127243,127244
    5. P-R,Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88245
    1. and you will rejoice
    2. -
    3. 1987,8099
    4. 127245,127246
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88246
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3705,6376
    4. 127247,127248
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88247
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 127249
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 88248
    1. god of your
    2. -
    3. 38,1978
    4. 127250,127251
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 88249
    1. in every of
    2. -
    3. 846,3671
    4. 127252,127253
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88250
    1. (the) undertaking of
    2. -
    3. 4224
    4. 127254
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88251
    1. your hand of of
    2. -
    3. 3204,1978
    4. 127255,127256
    5. S-Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88252

OET (OET-LV)If/because (if) to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your you_will_eat_it in_place which he_will_choose YHWH god_of_your in/on/over_him/it you and_your_of_son and_your_of_daughter and_your_male_of_servant and_your_female_of_servant and_the_Lēviyyiy who is_in_your(pl)_of_gates and_you_will_rejoice to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your in_every_of (the)_undertaking_of your_hand_of_of.

OET (OET-RV)You can only eat those in Yahweh’s presence in the place that he’ll choose. The same applies to your children, your servants, and any Levites who live in your towns. The celebration for what you’ve produced must be done in front of your god Yahweh.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 12:18 ©