Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear DEU 12:18

 DEU 12:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 127206
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1451
    9. 88225
    1. אִם
    2. 127207
    3. (if)
    4. -
    5. S-C
    6. (if)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88226
    1. 127208
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 88227
    1. לִ,פְנֵי
    2. 127209,127210
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88228
    1. יְהוָה
    2. 127211
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 88229
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 127212,127213
    3. god of your
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 88230
    1. תֹּאכְלֶ,נּוּ
    2. 127214,127215
    3. eat them
    4. -
    5. 398
    6. VO-Vqi2ms,Sp3ms
    7. eat,them
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88231
    1. בַּ,מָּקוֹם
    2. 127216,127217
    3. in/on/at/with place
    4. -
    5. 4725
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,place
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88232
    1. אֲשֶׁר
    2. 127218
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88233
    1. יִבְחַר
    2. 127219
    3. he will choose
    4. -
    5. 977
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_choose
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88234
    1. יְהוָה
    2. 127220
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 88235
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 127221,127222
    3. god of your
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 88236
    1. בּ,וֹ
    2. 127223,127224
    3. in/on/over him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. in/on/over=him/it
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88237
    1. אַתָּה
    2. 127225
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88238
    1. וּ,בִנְ,ךָ
    2. 127226,127227,127228
    3. and son of your
    4. -
    5. S-C,Ncmsc,Sp2ms
    6. and,son_of,your
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88239
    1. וּ,בִתֶּ,ךָ
    2. 127229,127230,127231
    3. and daughter of your
    4. -
    5. 1323
    6. S-C,Ncfsc,Sp2ms
    7. and,daughter_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88240
    1. וְ,עַבְדְּ,ךָ
    2. 127232,127233,127234
    3. and slave of your
    4. -
    5. 5650
    6. S-C,Ncmsc,Sp2ms
    7. and,slave_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88241
    1. וַ,אֲמָתֶ,ךָ
    2. 127235,127236,127237
    3. and slave woman of your
    4. -
    5. 519
    6. S-C,Ncfsc,Sp2ms
    7. and,slave_woman_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88242
    1. וְ,הַ,לֵּוִי
    2. 127238,127239,127240
    3. and the Lēviyyiy
    4. -
    5. 3881
    6. S-C,Td,Ngmsa
    7. and,the,Levite
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88243
    1. אֲשֶׁר
    2. 127241
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88244
    1. בִּ,שְׁעָרֶי,ךָ
    2. 127242,127243,127244
    3. in/on/at/with towns of your
    4. -
    5. 8179
    6. P-R,Ncmpc,Sp2ms
    7. in/on/at/with,towns_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88245
    1. וְ,שָׂמַחְתָּ
    2. 127245,127246
    3. and rejoice
    4. -
    5. 8055
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,rejoice
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88246
    1. לִ,פְנֵי
    2. 127247,127248
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88247
    1. יְהוָה
    2. 127249
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 88248
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 127250,127251
    3. god of your
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 88249
    1. בְּ,כֹל
    2. 127252,127253
    3. in/on/at/with all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,all_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88250
    1. מִשְׁלַח
    2. 127254
    3. (the) undertaking of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. (the)_undertaking_of
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88251
    1. יָדֶֽ,ךָ
    2. 127255,127256
    3. hand of your
    4. -
    5. 3027
    6. S-Ncbsc,Sp2ms
    7. hand_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88252
    1. 127257
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 88253

OET (OET-LV)If/because (if) to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your eat_them in/on/at/with_place which he_will_choose YHWH god_of_your in/on/over_him/it you and_son_of_your and_daughter_of_your and_slave_of_your and_slave_woman_of_your and_the_Lēviyyiy who in/on/at/with_towns_of_your and_rejoice to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your in/on/at/with_all_of (the)_undertaking_of hand_of_your.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

כִּ֡י אִם

that/for/because/then/when if

Moses uses the word But here to indicate a strong contrast between where the Israelites should not eat the things dedicated to Yahweh and where they should eat them. In your translation, indicate this strong contrast in a way that is natural in your language. Alternate translation: [Rather]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵי֩ & לִ⁠פְנֵי֙

to=(the)_face_of/in_front_of/before & to=(the)_face_of/in_front_of/before

Here, face represents the presence of Yahweh. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [before … before]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicitinfo

אֲשֶׁ֨ר יִבְחַ֜ר יְהוָ֣ה אֱלֹהֶי⁠ךָ֮ בּ⁠וֹ֒

which/who choose YHWH God_of,your in/on/over=him/it

The expression that which Yahweh your God will choose it contains extra information that would be unnatural to express in some languages. If this is true of your language, you could shorten the expression. Alternate translation: [which Yahweh your God will choose]

Note 4 topic: figures-of-speech / genericnoun

וְ⁠הַ⁠לֵּוִ֖י

and,the,Levite

The word Levite represents all Levites in general, not one particular Levite. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: [and any Levite]

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

בִּ⁠שְׁעָרֶ֑י⁠ךָ

in/on/at/with,towns_of,your

See how you translated the phrase within your gates in the previous verse. Alternate translation: [is within your community]

Note 6 topic: figures-of-speech / idiom

מִשְׁלַ֥ח יָדֶֽ⁠ךָ

work_of hand_of,your

See how you translated this in [12:7](../12/07.md).

TSN Tyndale Study Notes:

12:18 The place he will choose was the central sanctuary—first the Tabernacle and then the Temple.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3347
    4. 127206
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1451
    8. 88225
    1. (if)
    2. -
    3. 3347
    4. 127207
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88226
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 127209,127210
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88228
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 127211
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 88229
    1. god of your
    2. -
    3. 63
    4. 127212,127213
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 88230
    1. eat them
    2. -
    3. 681
    4. 127214,127215
    5. VO-Vqi2ms,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88231
    1. in/on/at/with place
    2. -
    3. 844,4570
    4. 127216,127217
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88232
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 127218
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88233
    1. he will choose
    2. -
    3. 1163
    4. 127219
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88234
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 127220
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 88235
    1. god of your
    2. -
    3. 63
    4. 127221,127222
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 88236
    1. in/on/over him/it
    2. -
    3. 844
    4. 127223,127224
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88237
    1. you
    2. -
    3. 622
    4. 127225
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88238
    1. and son of your
    2. -
    3. 1922,1033
    4. 127226,127227,127228
    5. S-C,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88239
    1. and daughter of your
    2. -
    3. 1922,1132
    4. 127229,127230,127231
    5. S-C,Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88240
    1. and slave of your
    2. -
    3. 1922,5536
    4. 127232,127233,127234
    5. S-C,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88241
    1. and slave woman of your
    2. -
    3. 1922,696
    4. 127235,127236,127237
    5. S-C,Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88242
    1. and the Lēviyyiy
    2. -
    3. 1922,1830,3616
    4. 127238,127239,127240
    5. S-C,Td,Ngmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88243
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 127241
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88244
    1. in/on/at/with towns of your
    2. -
    3. 844,7447
    4. 127242,127243,127244
    5. P-R,Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88245
    1. and rejoice
    2. -
    3. 1922,7784
    4. 127245,127246
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88246
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 127247,127248
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88247
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 127249
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 88248
    1. god of your
    2. -
    3. 63
    4. 127250,127251
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 88249
    1. in/on/at/with all of
    2. -
    3. 844,3539
    4. 127252,127253
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88250
    1. (the) undertaking of
    2. -
    3. 4064
    4. 127254
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88251
    1. hand of your
    2. -
    3. 3102
    4. 127255,127256
    5. S-Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88252

OET (OET-LV)If/because (if) to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your eat_them in/on/at/with_place which he_will_choose YHWH god_of_your in/on/over_him/it you and_son_of_your and_daughter_of_your and_slave_of_your and_slave_woman_of_your and_the_Lēviyyiy who in/on/at/with_towns_of_your and_rejoice to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your in/on/at/with_all_of (the)_undertaking_of hand_of_your.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 12:18 ©