Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
OET (OET-LV) If/because (if) to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your eat_them in/on/at/with_place which he_will_choose YHWH god_of_your in/on/over_him/it you and_son_of_your and_daughter_of_your and_slave_of_your and_slave_woman_of_your and_the_Lēviyyiy who in/on/at/with_towns_of_your and_rejoice to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your in/on/at/with_all_of (the)_undertaking_of hand_of_your.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast
כִּ֡י אִם
that/for/because/then/when if
Moses uses the word But here to indicate a strong contrast between where the Israelites should not eat the things dedicated to Yahweh and where they should eat them. In your translation, indicate this strong contrast in a way that is natural in your language. Alternate translation: [Rather]
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
לִפְנֵי֩ & לִפְנֵי֙
to=(the)_face_of/in_front_of/before & to=(the)_face_of/in_front_of/before
Here, face represents the presence of Yahweh. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [before … before]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicitinfo
אֲשֶׁ֨ר יִבְחַ֜ר יְהוָ֣ה אֱלֹהֶיךָ֮ בּוֹ֒
which/who choose YHWH God_of,your in/on/over=him/it
The expression that which Yahweh your God will choose it contains extra information that would be unnatural to express in some languages. If this is true of your language, you could shorten the expression. Alternate translation: [which Yahweh your God will choose]
Note 4 topic: figures-of-speech / genericnoun
וְהַלֵּוִ֖י
and,the,Levite
The word Levite represents all Levites in general, not one particular Levite. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: [and any Levite]
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
בִּשְׁעָרֶ֑יךָ
in/on/at/with,towns_of,your
See how you translated the phrase within your gates in the previous verse. Alternate translation: [is within your community]
Note 6 topic: figures-of-speech / idiom
מִשְׁלַ֥ח יָדֶֽךָ
work_of hand_of,your
See how you translated this in [12:7](../12/07.md).
12:18 The place he will choose was the central sanctuary—first the Tabernacle and then the Temple.
OET (OET-LV) If/because (if) to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your eat_them in/on/at/with_place which he_will_choose YHWH god_of_your in/on/over_him/it you and_son_of_your and_daughter_of_your and_slave_of_your and_slave_woman_of_your and_the_Lēviyyiy who in/on/at/with_towns_of_your and_rejoice to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your in/on/at/with_all_of (the)_undertaking_of hand_of_your.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.