Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear DEU 12:19

 DEU 12:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הִשָּׁמֶר
    2. 127258
    3. Take heed
    4. -
    5. 8104
    6. V-VNv2ms
    7. take_heed
    8. S
    9. Y-1451
    10. 88254
    1. לְ,ךָ
    2. 127259,127260
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88255
    1. פֶּֽן
    2. 127261
    3. lest
    4. -
    5. 6435
    6. S-C
    7. lest
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88256
    1. 127262
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 88257
    1. תַּעֲזֹב
    2. 127263
    3. you should neglect
    4. -
    5. V-Vqi2ms
    6. you_should_neglect
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88258
    1. אֶת
    2. 127264
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88259
    1. 127265
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 88260
    1. הַ,לֵּוִי
    2. 127266,127267
    3. the Lēviyyiy
    4. -
    5. 3881
    6. O-Td,Ngmsa
    7. the,Levite
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88261
    1. כָּל
    2. 127268
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88262
    1. 127269
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 88263
    1. יָמֶי,ךָ
    2. 127270,127271
    3. days of you
    4. -
    5. 3117
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. days_of,you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88264
    1. עַל
    2. 127272
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88265
    1. 127273
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 88266
    1. אַדְמָתֶֽ,ךָ
    2. 127274,127275
    3. land of your
    4. -
    5. 127
    6. S-Ncfsc,Sp2ms
    7. land_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88267
    1. 127276
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 88268
    1. 127277
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 88269

OET (OET-LV)Take_heed to/for_yourself(m) lest you_should_neglect DOM the_Lēviyyiy all_of days_of_you on land_of_your.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hypo

פֶּֽן

that_~_not

Moses is using the word lest to introduce a hypothetical condition that is part of a warning. Use a natural form in your language for introducing a situation that could happen. Alternate translation: [in case]

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

אֶת־הַ⁠לֵּוִ֑י

DOM the,Levite

The word Levite represents all Levites in general, not one particular Levite. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: [any Levite]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

כָּל־יָמֶ֖י⁠ךָ

all/each/any/every days_of,you

Here, days is an idiom that refers to a period of time. If this phrase does not have that meaning in your language, you could use a comparable expression from your language for describing a length of time or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [throughout your life]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Take heed
    2. -
    3. 7541
    4. 127258
    5. V-VNv2ms
    6. S
    7. Y-1451
    8. 88254
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3570
    4. 127259,127260
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88255
    1. lest
    2. -
    3. 6022
    4. 127261
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88256
    1. you should neglect
    2. -
    3. 5689
    4. 127263
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88258
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 127264
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88259
    1. the Lēviyyiy
    2. -
    3. 1830,3616
    4. 127266,127267
    5. O-Td,Ngmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88261
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 127268
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88262
    1. days of you
    2. -
    3. 3256
    4. 127270,127271
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88264
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 127272
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88265
    1. land of your
    2. -
    3. 123
    4. 127274,127275
    5. S-Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88267

OET (OET-LV)Take_heed to/for_yourself(m) lest you_should_neglect DOM the_Lēviyyiy all_of days_of_you on land_of_your.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 12:19 ©