Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear DEU 12:23

 DEU 12:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. רַק
    2. 127386
    3. Only
    4. -
    5. 7535
    6. S-Ta
    7. only
    8. S
    9. Y-1451
    10. 88341
    1. חֲזַק
    2. 127387
    3. be strong
    4. -
    5. 2388
    6. V-Vqv2ms
    7. be_strong
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88342
    1. לְ,בִלְתִּי
    2. 127388,127389
    3. to not
    4. -
    5. 1115
    6. S-R,C
    7. to=not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88343
    1. אֲכֹל
    2. 127390
    3. to eat
    4. -
    5. 398
    6. V-Vqc
    7. to_eat
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88344
    1. הַ,דָּם
    2. 127391,127392
    3. the blood
    4. -
    5. 1818
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,blood
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88345
    1. כִּי
    2. 127393
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88346
    1. הַ,דָּם
    2. 127394,127395
    3. the blood
    4. -
    5. 1818
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,blood
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88347
    1. הוּא
    2. 127396
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. it
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88348
    1. הַ,נָּפֶשׁ
    2. 127397,127398
    3. the life
    4. -
    5. 5315
    6. P-Td,Ncbsa
    7. the,life
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88349
    1. וְ,לֹא
    2. 127399,127400
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88350
    1. 127401
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 88351
    1. תֹאכַל
    2. 127402
    3. you must eat
    4. -
    5. 398
    6. V-Vqi2ms
    7. you_must_eat
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88352
    1. הַ,נֶּפֶשׁ
    2. 127403,127404
    3. the living creatures
    4. -
    5. 5315
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the=living_creatures
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88353
    1. עִם
    2. 127405
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88354
    1. 127406
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 88355
    1. הַ,בָּשָׂר
    2. 127407,127408
    3. the meat
    4. -
    5. 1320
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,meat
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88356
    1. 127409
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 88357

OET (OET-LV)Only be_strong to_not to_eat the_blood if/because the_blood it the_life and_not you_must_eat the_living_creatures with the_meat.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

רַ֣ק

only

Moses uses the word Only here to indicate a strong contrast between what is and is not permissible for the Israelites to eat. In your translation, indicate this strong contrast in a way that is natural in your language. Alternate translation: [Yet]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

הַ⁠דָּ֖ם ה֣וּא הַ⁠נָּ֑פֶשׁ

the,blood he/it the,life

Blood sustains the life of living beings. Moses is speaking as if blood were life itself. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [blood sustains life in living beings]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

הַ⁠נֶּ֖פֶשׁ

the=living_creatures

The word life here represents the blood that sustains life. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [the blood that maintains life]

TSN Tyndale Study Notes:

12:23 the blood is the life: In this figure of speech, the means (blood) is equated with the effect (life). Since life is sacred, its vehicle, the blood, is also sacred (see also Lev 17:11).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Only
    2. -
    3. 6942
    4. 127386
    5. S-Ta
    6. S
    7. Y-1451
    8. 88341
    1. be strong
    2. -
    3. 2460
    4. 127387
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88342
    1. to not
    2. -
    3. 3570,961
    4. 127388,127389
    5. S-R,C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88343
    1. to eat
    2. -
    3. 681
    4. 127390
    5. V-Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88344
    1. the blood
    2. -
    3. 1830,1707
    4. 127391,127392
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88345
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 127393
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88346
    1. the blood
    2. -
    3. 1830,1707
    4. 127394,127395
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88347
    1. it
    2. -
    3. 1917
    4. 127396
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88348
    1. the life
    2. -
    3. 1830,4879
    4. 127397,127398
    5. P-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88349
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 127399,127400
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88350
    1. you must eat
    2. -
    3. 681
    4. 127402
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88352
    1. the living creatures
    2. -
    3. 1830,4879
    4. 127403,127404
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88353
    1. with
    2. -
    3. 5466
    4. 127405
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88354
    1. the meat
    2. -
    3. 1830,1226
    4. 127407,127408
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88356

OET (OET-LV)Only be_strong to_not to_eat the_blood if/because the_blood it the_life and_not you_must_eat the_living_creatures with the_meat.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 12:23 ©