Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 12 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear DEU 12:2

 DEU 12:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אַבֵּד
    2. 126722
    3. Certainly (destroy)
    4. -
    5. 6
    6. S-Vpa
    7. certainly_(destroy)
    8. S
    9. Y-1451
    10. 87910
    1. תְּאַבְּדוּ,ן
    2. 126723,126724
    3. you(pl) destroy
    4. -
    5. 6
    6. V-Vpi2mp,Sn
    7. you(pl)_destroy,
    8. -
    9. Y-1451
    10. 87911
    1. אֶֽת
    2. 126725
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 87912
    1. 126726
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87913
    1. כָּל
    2. 126727
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 87914
    1. 126728
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87915
    1. הַ,מְּקֹמוֹת
    2. 126729,126730
    3. the places
    4. -
    5. 4725
    6. O-Td,Ncmpa
    7. the,places
    8. -
    9. Y-1451
    10. 87916
    1. אֲשֶׁר
    2. 126731
    3. where
    4. -
    5. O-Tr
    6. where
    7. -
    8. Y-1451
    9. 87917
    1. עָבְדוּ
    2. 126732
    3. they have served
    4. -
    5. 5647
    6. V-Vqp3cp
    7. they_have_served
    8. -
    9. Y-1451
    10. 87918
    1. 126733
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87919
    1. שָׁם
    2. 126734
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. O-D
    7. there
    8. -
    9. Y-1451
    10. 87920
    1. הַ,גּוֹיִם
    2. 126735,126736
    3. the nations
    4. -
    5. S-Td,Ncmpa
    6. the=nations
    7. -
    8. Y-1451
    9. 87921
    1. אֲשֶׁר
    2. 126737
    3. whom
    4. -
    5. S-Tr
    6. whom
    7. -
    8. Y-1451
    9. 87922
    1. אַתֶּם
    2. 126738
    3. you(pl)
    4. -
    5. S-Pp2mp
    6. you(pl)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 87923
    1. יֹרְשִׁים
    2. 126739
    3. +are about to dispossess
    4. -
    5. 3423
    6. V-Vqrmpa
    7. [are]_about_to_dispossess
    8. -
    9. Y-1451
    10. 87924
    1. אֹתָ,ם
    2. 126740,126741
    3. DOM them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. \untr DOM\untr*=them
    8. -
    9. Y-1451
    10. 87925
    1. אֶת
    2. 126742
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 87926
    1. 126743
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87927
    1. אֱלֹהֵי,הֶם
    2. 126744,126745
    3. gods of their
    4. -
    5. 430
    6. O-Ncmpc,Sp3mp
    7. gods_of,their
    8. -
    9. Y-1451
    10. 87928
    1. עַל
    2. 126746
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1451
    9. 87929
    1. 126747
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87930
    1. הֶ,הָרִים
    2. 126748,126749
    3. the mountains
    4. -
    5. 2022
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,mountains
    8. -
    9. Y-1451
    10. 87931
    1. הָ,רָמִים
    2. 126750,126751
    3. the high
    4. -
    5. S-Td,Vqrmpa
    6. the,high
    7. -
    8. Y-1451
    9. 87932
    1. וְ,עַל
    2. 126752,126753
    3. and on
    4. -
    5. S-C,R
    6. and,on
    7. -
    8. Y-1451
    9. 87933
    1. 126754
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87934
    1. הַ,גְּבָעוֹת
    2. 126755,126756
    3. the hills
    4. -
    5. 1389
    6. S-Td,Ncfpa
    7. the,hills
    8. -
    9. Y-1451
    10. 87935
    1. וְ,תַחַת
    2. 126757,126758
    3. and under
    4. -
    5. 8478
    6. S-C,R
    7. and,under
    8. -
    9. Y-1451
    10. 87936
    1. כָּל
    2. 126759
    3. every of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. every_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 87937
    1. 126760
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87938
    1. עֵץ
    2. 126761
    3. tree
    4. -
    5. 6086
    6. S-Ncmsa
    7. tree
    8. -
    9. Y-1451
    10. 87939
    1. רַעֲנָן
    2. 126762
    3. luxuriant
    4. -
    5. S-Aamsa
    6. luxuriant
    7. -
    8. Y-1451
    9. 87940
    1. 126763
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 87941
    1. 126764
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 87942

OET (OET-LV)Certainly_(destroy) you(pl)_destroy DOM all_of the_places where they_have_served there the_nations whom you(pl) are_about_to_dispossess DOM_them DOM gods_of_their on the_mountains the_high and_on the_hills and_under every_of tree luxuriant.
[fn]


12:2 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / reduplication

אַבֵּ֣ד תְּ֠אַבְּדוּ⁠ן

to_destroy you(pl)_destroy,

Moses is repeating forms of the verb destroy in order to intensify the idea that it expresses. If your language can repeat words for intensification, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the emphasis. Alternate translation: [You shall surely destroy]

Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure

אֲשֶׁ֧ר עָֽבְדוּ־שָׁ֣ם הַ⁠גּוֹיִ֗ם אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֛ם יֹרְשִׁ֥ים אֹתָ֖⁠ם אֶת־אֱלֹהֵי⁠הֶ֑ם

which/who served there the=nations which/who you(pl) dispossess DOM=them DOM gods_of,their

If it would be more natural in your language, you could change the phrasing so that it is clear what the places were used for. Alternate translation: [where the enemies who you will dispossess served their gods]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

הַ⁠גּוֹיִ֗ם

the=nations

Here, nations represents the people groups that live in the land that the Israelites will conquer. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [your enemies]

TSN Tyndale Study Notes:

12:2 green tree: The Canaanites selected groves of trees for worship sites because their lush foliage demonstrated fertility. Sometimes trees were stylized in the form of wooden poles driven into the ground and dedicated to the worship of the mother goddess, Asherah (see 7:5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Certainly (destroy)
    2. -
    3. 637
    4. 126722
    5. S-Vpa
    6. S
    7. Y-1451
    8. 87910
    1. you(pl) destroy
    2. -
    3. 637,4700
    4. 126723,126724
    5. V-Vpi2mp,Sn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87911
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 126725
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87912
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 126727
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87914
    1. the places
    2. -
    3. 1830,4570
    4. 126729,126730
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87916
    1. where
    2. -
    3. 255
    4. 126731
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87917
    1. they have served
    2. -
    3. 5663
    4. 126732
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87918
    1. there
    2. -
    3. 7532
    4. 126734
    5. O-D
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87920
    1. the nations
    2. -
    3. 1830,1548
    4. 126735,126736
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87921
    1. whom
    2. -
    3. 255
    4. 126737
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87922
    1. you(pl)
    2. -
    3. 621
    4. 126738
    5. S-Pp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87923
    1. +are about to dispossess
    2. -
    3. 3197
    4. 126739
    5. V-Vqrmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87924
    1. DOM them
    2. -
    3. 363
    4. 126740,126741
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87925
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 126742
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87926
    1. gods of their
    2. -
    3. 63
    4. 126744,126745
    5. O-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87928
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 126746
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87929
    1. the mountains
    2. -
    3. 1830,1848
    4. 126748,126749
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87931
    1. the high
    2. -
    3. 1830,7103
    4. 126750,126751
    5. S-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87932
    1. and on
    2. -
    3. 1922,5613
    4. 126752,126753
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87933
    1. the hills
    2. -
    3. 1830,1331
    4. 126755,126756
    5. S-Td,Ncfpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87935
    1. and under
    2. -
    3. 1922,7996
    4. 126757,126758
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87936
    1. every of
    2. -
    3. 3539
    4. 126759
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87937
    1. tree
    2. -
    3. 5516
    4. 126761
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87939
    1. luxuriant
    2. -
    3. 6934
    4. 126762
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87940

OET (OET-LV)Certainly_(destroy) you(pl)_destroy DOM all_of the_places where they_have_served there the_nations whom you(pl) are_about_to_dispossess DOM_them DOM gods_of_their on the_mountains the_high and_on the_hills and_under every_of tree luxuriant.
[fn]


12:2 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 12:2 ©