Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 12 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear DEU 12:4

 DEU 12:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לֹא
    2. 126804
    3. Not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. S
    9. Y-1451
    10. 87967
    1. 126805
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87968
    1. תַעֲשׂוּ,ן
    2. 126806,126807
    3. worship
    4. -
    5. V-Vqi2mp,Sn
    6. worship,
    7. -
    8. Y-1451
    9. 87969
    1. כֵּן
    2. 126808
    3. thus
    4. -
    5. S-Tm
    6. thus
    7. -
    8. Y-1451
    9. 87970
    1. לַ,יהוָה
    2. 126809,126810
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. Y-1451; Person=God
    10. 87971
    1. אֱלֹהֵי,כֶֽם
    2. 126811,126812
    3. god of your(pl)
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2mp
    7. God_of,your(pl)
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 87972
    1. 126813
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 87973

OET (OET-LV)Not worship thus to/for_YHWH god_of_your(pl).

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

לֹֽא־תַעֲשׂ֣וּ⁠ן כֵּ֔ן לַ⁠יהוָ֖ה אֱלֹהֵי⁠כֶֽם

not worship, yes/correct/thus/so to/for=YHWH God_of,your(pl)

The implication is that the Israelites should not worship Yahweh the way the other nations worship their idols. The other nations worship their gods wherever they want, but the Israelites must only worship Yahweh in the place that Yahweh decides. You could include this information if it would be helpful for your readers. Alternate translation: [You shall not worship Yahweh your God as those nations worship their idols]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Not
    2. -
    3. 3696
    4. 126804
    5. S-Tn
    6. S
    7. Y-1451
    8. 87967
    1. worship
    2. -
    3. 5804,4700
    4. 126806,126807
    5. V-Vqi2mp,Sn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87969
    1. thus
    2. -
    3. 3392
    4. 126808
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-1451
    8. 87970
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3570,3238
    4. 126809,126810
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Y-1451; Person=God
    8. 87971
    1. god of your(pl)
    2. -
    3. 63
    4. 126811,126812
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 87972

OET (OET-LV)Not worship thus to/for_YHWH god_of_your(pl).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 12:4 ©