Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear DEU 12:21

 DEU 12:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 127315
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1451
    9. 88298
    1. 127316
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 88299
    1. יִרְחַק
    2. 127317
    3. it will be too far
    4. -
    5. 7368
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_be_[too]_far
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88300
    1. מִמְּ,ךָ
    2. 127318,127319
    3. from you
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. from,you
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88301
    1. הַ,מָּקוֹם
    2. 127320,127321
    3. the place
    4. -
    5. 4725
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,place
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88302
    1. אֲשֶׁר
    2. 127322
    3. where
    4. -
    5. S-Tr
    6. where
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88303
    1. יִבְחַר
    2. 127323
    3. he will choose
    4. -
    5. 977
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_choose
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88304
    1. יְהוָה
    2. 127324
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 88305
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 127325,127326
    3. god of your
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 88306
    1. לָ,שׂוּם
    2. 127327,127328
    3. to put
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. to,put
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88307
    1. שְׁמ,וֹ
    2. 127329,127330
    3. his/its name
    4. -
    5. 8034
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=name
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88308
    1. שָׁם
    2. 127331
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88309
    1. וְ,זָבַחְתָּ
    2. 127332,127333
    3. and slaughter
    4. -
    5. 2076
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,slaughter
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88310
    1. מִ,בְּקָרְ,ךָ
    2. 127334,127335,127336
    3. any of herd of your
    4. -
    5. 1241
    6. S-R,Ncbsc,Sp2ms
    7. any_of,herd_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88311
    1. וּ,מִ,צֹּאנְ,ךָ
    2. 127337,127338,127339,127340
    3. and any of flock of your
    4. -
    5. 6629
    6. S-C,R,Ncbsc,Sp2ms
    7. and,any_of,flock_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88312
    1. אֲשֶׁר
    2. 127341
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88313
    1. נָתַן
    2. 127342
    3. he has given
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqp3ms
    7. he_has_given
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88314
    1. יְהוָה
    2. 127343
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 88315
    1. לְ,ךָ
    2. 127344,127345
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88316
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 127346,127347
    3. just as
    4. -
    5. S-R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88317
    1. צִוִּיתִ,ךָ
    2. 127348,127349
    3. commanded you
    4. -
    5. 6680
    6. VO-Vpp1cs,Sp2ms
    7. commanded,you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88318
    1. וְ,אָכַלְתָּ
    2. 127350,127351
    3. and you(ms) will eat
    4. -
    5. 398
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and=you(ms)_will_eat
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88319
    1. בִּ,שְׁעָרֶי,ךָ
    2. 127352,127353,127354
    3. in/on/at/with towns of your
    4. -
    5. 8179
    6. S-R,Ncmpc,Sp2ms
    7. in/on/at/with,towns_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88320
    1. בְּ,כֹל
    2. 127355,127356
    3. in/on/at/with much of
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,much_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88321
    1. אַוַּת
    2. 127357
    3. the desire of
    4. -
    5. 185
    6. S-Ncfsc
    7. the_desire_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88322
    1. נַפְשֶֽׁ,ךָ
    2. 127358,127359
    3. self of you
    4. -
    5. 5315
    6. S-Ncbsc,Sp2ms
    7. self_of,you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88323
    1. 127360
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 88324

OET (OET-LV)If/because it_will_be_too_far from_you the_place where he_will_choose YHWH god_of_your to_put his/its_name there and_slaughter any_of_herd_of_your and_any_of_flock_of_your which he_has_given YHWH to/for_yourself(m) just_as commanded_you and_you(ms)_will_eat in/on/at/with_towns_of_your in/on/at/with_much_of the_desire_of self_of_you.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-condition-hypothetical

כִּֽי־יִרְחַ֨ק מִמְּ⁠ךָ֜ הַ⁠מָּק֗וֹם אֲשֶׁ֨ר יִבְחַ֜ר יְהוָ֣ה אֱלֹהֶי⁠ךָ֮ לָ⁠שׂ֣וּם שְׁמ֣⁠וֹ שָׁם֒ וְ⁠זָבַחְתָּ֞

that/for/because/then/when far from,you the,place which/who chooses YHWH God_of,your to,put his/its=name there and,slaughter

Moses is suggesting that this is a hypothetical condition, that the Israelites may only sacrifice where they live if they live far away from Yahweh’s chosen place. Use a natural form in your language for introducing a situation that could happen. Alternate translation: [And should it happen that the place that Yahweh your God chooses to put his name there is too far from you, then you may sacrifice]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicitinfo

אֲשֶׁ֨ר יִבְחַ֜ר יְהוָ֣ה אֱלֹהֶי⁠ךָ֮ לָ⁠שׂ֣וּם שְׁמ֣⁠וֹ שָׁם֒

which/who chooses YHWH God_of,your to,put his/its=name there

The expression that Yahweh your God chooses to put his name there contains extra information that would be unnatural to express in some languages. If this is true of your language, you could shorten the expression. Alternate translation: [where Yahweh your God puts his name]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

שְׁמ֣⁠וֹ

his/its=name

Here, name represents all of Yahweh. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [his presence]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

בִּ⁠שְׁעָרֶ֔י⁠ךָ

in/on/at/with,towns_of,your

See how you translated the phrase within your gates in [5:14](../05/14.md). Alternate translation: [in your communities]

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠כֹ֖ל אַוַּ֥ת נַפְשֶֽׁ⁠ךָ

in/on/at/with,much_of desire_of self_of,you

See how you translated this phrase in [12:15](../12/15.md).

TSN Tyndale Study Notes:

12:21 you may butcher: Because an animal’s blood was considered sacred (see Gen 9:4-6), even meat intended for human consumption was to be slaughtered at the central designated place of worship if that was at all practical (cp. Lev 17:8-9); if not, the animal could be sacrificed locally, but the blood still had to be disposed of in a ritually appropriate manner (Deut 12:23-25; cp. Lev 17:10-12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 127315
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1451
    8. 88298
    1. it will be too far
    2. -
    3. 6994
    4. 127317
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88300
    1. from you
    2. -
    3. 3968
    4. 127318,127319
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88301
    1. the place
    2. -
    3. 1830,4570
    4. 127320,127321
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88302
    1. where
    2. -
    3. 255
    4. 127322
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88303
    1. he will choose
    2. -
    3. 1163
    4. 127323
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88304
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 127324
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 88305
    1. god of your
    2. -
    3. 63
    4. 127325,127326
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 88306
    1. to put
    2. -
    3. 3570,7832
    4. 127327,127328
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88307
    1. his/its name
    2. -
    3. 7333
    4. 127329,127330
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88308
    1. there
    2. -
    3. 7532
    4. 127331
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88309
    1. and slaughter
    2. -
    3. 1922,2030
    4. 127332,127333
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88310
    1. any of herd of your
    2. -
    3. 3875,1203
    4. 127334,127335,127336
    5. S-R,Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88311
    1. and any of flock of your
    2. -
    3. 1922,3875,6438
    4. 127337,127338,127339,127340
    5. S-C,R,Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88312
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 127341
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88313
    1. he has given
    2. -
    3. 5055
    4. 127342
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88314
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 127343
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 88315
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3570
    4. 127344,127345
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88316
    1. just as
    2. -
    3. 3285,3415
    4. 127346,127347
    5. S-R,Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88317
    1. commanded you
    2. -
    3. 6385
    4. 127348,127349
    5. VO-Vpp1cs,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88318
    1. and you(ms) will eat
    2. -
    3. 1922,681
    4. 127350,127351
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88319
    1. in/on/at/with towns of your
    2. -
    3. 844,7447
    4. 127352,127353,127354
    5. S-R,Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88320
    1. in/on/at/with much of
    2. -
    3. 844,3539
    4. 127355,127356
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88321
    1. the desire of
    2. -
    3. 484
    4. 127357
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88322
    1. self of you
    2. -
    3. 4879
    4. 127358,127359
    5. S-Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88323

OET (OET-LV)If/because it_will_be_too_far from_you the_place where he_will_choose YHWH god_of_your to_put his/its_name there and_slaughter any_of_herd_of_your and_any_of_flock_of_your which he_has_given YHWH to/for_yourself(m) just_as commanded_you and_you(ms)_will_eat in/on/at/with_towns_of_your in/on/at/with_much_of the_desire_of self_of_you.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 12:21 ©