Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 32 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear DEU 32:20

 DEU 32:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 141607,141608
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. -
    10. 97924
    1. אַסְתִּירָה
    2. 141609
    3. I will hide
    4. -
    5. 5641
    6. V-Vhh1cs
    7. I_will_hide
    8. -
    9. -
    10. 97925
    1. פָנַ,י
    2. 141610,141611
    3. face of my
    4. -
    5. 6440
    6. O-Ncbpc,Sp1cs
    7. face_of,my
    8. -
    9. -
    10. 97926
    1. מֵ,הֶם
    2. 141612,141613
    3. from them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. from=them
    7. -
    8. -
    9. 97927
    1. אֶרְאֶה
    2. 141614
    3. I will see
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqi1cs
    7. I_will_see
    8. -
    9. -
    10. 97928
    1. מָה
    2. 141615
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. P-Ti
    7. what?
    8. -
    9. -
    10. 97929
    1. אַחֲרִיתָ,ם
    2. 141616,141617
    3. end of their
    4. -
    5. 319
    6. S-Ncfsc,Sp3mp
    7. end_of,their
    8. -
    9. -
    10. 97930
    1. כִּי
    2. 141618
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 97931
    1. דוֹר
    2. 141619
    3. +are a generation of
    4. -
    5. 1755
    6. P-Ncmsc
    7. [are]_a_generation_of
    8. -
    9. -
    10. 97932
    1. תַּהְפֻּכֹת
    2. 141620
    3. perversiti(es)
    4. -
    5. 8419
    6. P-Ncfpa
    7. perversiti(es)
    8. -
    9. -
    10. 97933
    1. הֵמָּה
    2. 141621
    3. they
    4. -
    5. 1992
    6. S-Pp3mp
    7. they
    8. -
    9. -
    10. 97934
    1. בָּנִים
    2. 141622
    3. children
    4. -
    5. P-Ncmpa
    6. children
    7. -
    8. -
    9. 97935
    1. לֹא
    2. 141623
    3. whom not
    4. -
    5. 3808
    6. P-Tn
    7. [whom]_not
    8. -
    9. -
    10. 97936
    1. 141624
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 97937
    1. אֵמֻן
    2. 141625
    3. faithfulness
    4. -
    5. 529
    6. S-Ncmsa
    7. faithfulness
    8. -
    9. -
    10. 97938
    1. בָּ,ם
    2. 141626,141627
    3. in/on/at/with whom
    4. -
    5. P-R,Sp3mp
    6. in/on/at/with,whom
    7. -
    8. -
    9. 97939
    1. 141628
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 97940

OET (OET-LV)And_he/it_said I_will_hide face_of_my from_them I_will_see what end_of_their if/because are_a_generation_of perversiti(es) they children whom_not faithfulness in/on/at/with_whom.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) I will hide my face from them

(Some words not found in UHB: and=he/it_said hide face_of,my from=them see what end_of,their that/for/because/then/when generation_of perverse they(emph) sons not faithfulness in/on/at/with,whom )

This is an idiom. Alternate translation: [I will turn away from them] or [I will stop helping them]

(Occurrence 0) I will see what their end will be

(Some words not found in UHB: and=he/it_said hide face_of,my from=them see what end_of,their that/for/because/then/when generation_of perverse they(emph) sons not faithfulness in/on/at/with,whom )

Alternate translation: [I will see what happens to them]

TSN Tyndale Study Notes:

32:20 The phrase without integrity indicates disloyalty to the covenant. Israel had promised to be true to the Lord but had consistently been unfaithful (see Exod 19:8).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 141607,141608
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. -
    8. 97924
    1. I will hide
    2. -
    3. 5279
    4. 141609
    5. V-Vhh1cs
    6. -
    7. -
    8. 97925
    1. face of my
    2. -
    3. 6131
    4. 141610,141611
    5. O-Ncbpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 97926
    1. from them
    2. -
    3. 3875
    4. 141612,141613
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 97927
    1. I will see
    2. -
    3. 6953
    4. 141614
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 97928
    1. what
    2. -
    3. 4498
    4. 141615
    5. P-Ti
    6. -
    7. -
    8. 97929
    1. end of their
    2. -
    3. 503
    4. 141616,141617
    5. S-Ncfsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 97930
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 141618
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 97931
    1. +are a generation of
    2. -
    3. 1747
    4. 141619
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 97932
    1. perversiti(es)
    2. -
    3. 7977
    4. 141620
    5. P-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 97933
    1. they
    2. -
    3. 1815
    4. 141621
    5. S-Pp3mp
    6. -
    7. -
    8. 97934
    1. children
    2. -
    3. 1033
    4. 141622
    5. P-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 97935
    1. whom not
    2. -
    3. 3696
    4. 141623
    5. P-Tn
    6. -
    7. -
    8. 97936
    1. faithfulness
    2. -
    3. 352
    4. 141625
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 97938
    1. in/on/at/with whom
    2. -
    3. 844
    4. 141626,141627
    5. P-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 97939

OET (OET-LV)And_he/it_said I_will_hide face_of_my from_them I_will_see what end_of_their if/because are_a_generation_of perversiti(es) they children whom_not faithfulness in/on/at/with_whom.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 32:20 ©