Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 32 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
OET (OET-LV) And_die in/on/at/with_mountain where you are_about_to_go_up there_on and_gathered to people_of_your just_as he_died ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred in/on/at/with_Hor the_mount and_gathered to people_of_his.
Yahweh finishes speaking to Moses.
Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism
(Occurrence 0) be gathered to your people
(Some words not found in UHB: and,die in/on/at/with,mountain which/who you(ms) go_up there,on and,gathered to/towards people_of,your just=as died ʼAhₐron your(ms)=brother/kindred in/on/at/with,Hor the,mount and,gathered to/towards people_of,his )
This is a polite way of saying Moses’ spirit would join the spirits of his relatives in the world of the dead. Alternate translation: [join your ancestors who died before you]
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Mount Hor
(Some words not found in UHB: and,die in/on/at/with,mountain which/who you(ms) go_up there,on and,gathered to/towards people_of,your just=as died ʼAhₐron your(ms)=brother/kindred in/on/at/with,Hor the,mount and,gathered to/towards people_of,his )
This is the name of a mountain on the border of Edom.
32:50 The location of Mount Hor is uncertain, but the traditional location (Jebel Haroun) is within sight of the Nabatean city of Petra (see Num 20:22-29).
• The phrase joined his ancestors is a euphemism for burial.
OET (OET-LV) And_die in/on/at/with_mountain where you are_about_to_go_up there_on and_gathered to people_of_your just_as he_died ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred in/on/at/with_Hor the_mount and_gathered to people_of_his.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.