Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 32 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear DEU 32:52

 DEU 32:52 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 142279
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1451
    9. 98417
    1. מִ,נֶּגֶד
    2. 142280,142281
    3. from before
    4. -
    5. 5048
    6. S-R,R
    7. from,before
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98418
    1. תִּרְאֶה
    2. 142282
    3. you will see
    4. see
    5. 7200
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_see
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98419
    1. אֶת
    2. 142283
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98420
    1. 142284
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 98421
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 142285,142286
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98422
    1. וְ,שָׁמָּ,ה
    2. 142287,142288,142289
    3. and to there
    4. but
    5. 8033
    6. S-C,D,Sd
    7. and,to,there
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98423
    1. לֹא
    2. 142290
    3. not
    4. won't
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98424
    1. תָבוֹא
    2. 142291
    3. you will go
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_go
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98425
    1. אֶל
    2. 142292
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. into
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98426
    1. 142293
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 98427
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 142294,142295
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98428
    1. אֲשֶׁר
    2. 142296
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 98429
    1. 142297
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 98430
    1. אֲנִי
    2. 142298
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98431
    1. נֹתֵן
    2. 142299
    3. +am about to give
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqrmsa
    7. [am]_about_to_give
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98432
    1. לִ,בְנֵי
    2. 142300,142301
    3. to the people of
    4. ≈Israelis
    5. S-R,Ncmpc
    6. to,the_people_of
    7. -
    8. Y-1451
    9. 98433
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 142302
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1451
    10. 98434
    1. 142303
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 98435
    1. 142304
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 98436

OET (OET-LV)If/because from_before you_will_see DOM the_earth/land and_to_there not you_will_go into the_earth/land which I am_about_to_give to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)So you’ll see the land in front of you, but you won’t enter that land that I’m giving to the Israelis.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3482
    4. 142279
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1451
    8. 98417
    1. from before
    2. -
    3. 4129,5043
    4. 142280,142281
    5. S-R,R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98418
    1. you will see
    2. see
    3. 7240
    4. 142282
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98419
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 142283
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98420
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1893,422
    4. 142285,142286
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98422
    1. and to there
    2. but
    3. 1987,7833,1819
    4. 142287,142288,142289
    5. S-C,D,Sd
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98423
    1. not
    2. won't
    3. 3835
    4. 142290
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98424
    1. you will go
    2. -
    3. 1274
    4. 142291
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98425
    1. into
    2. -
    3. 369
    4. 142292
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98426
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1893,422
    4. 142294,142295
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98428
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 142296
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98429
    1. I
    2. -
    3. 179
    4. 142298
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98431
    1. +am about to give
    2. -
    3. 5233
    4. 142299
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98432
    1. to the people of
    2. ≈Israelis
    3. 3705,1043
    4. 142300,142301
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98433
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 3077
    4. 142302
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1451
    8. 98434

OET (OET-LV)If/because from_before you_will_see DOM the_earth/land and_to_there not you_will_go into the_earth/land which I am_about_to_give to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)So you’ll see the land in front of you, but you won’t enter that land that I’m giving to the Israelis.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 32:52 ©