Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 32 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because from_distance you_will_see DOM the_earth/land and_there_to not you_will_go into the_earth/land which I [am]_about_to_give to_people Yisrāʼēl/(Israel).
UHB כִּ֥י מִנֶּ֖גֶד תִּרְאֶ֣ה אֶת־הָאָ֑רֶץ וְשָׁ֨מָּה֙ לֹ֣א תָב֔וֹא אֶל־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁר־אֲנִ֥י נֹתֵ֖ן לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃פ ‡
(kiy minneged tirʼeh ʼet-hāʼāreʦ vəshāmmāh loʼ tāⱱōʼ ʼel-hāʼāreʦ ʼₐsher-ʼₐniy notēn liⱱənēy yisrāʼēl.◊)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀπέναντι ὄψει τὴν γῆν, καὶ ἐκεῖ οὐκ εἰσελεύσῃ.
(Apenanti opsei taʸn gaʸn, kai ekei ouk eiseleusaʸ. )
BrTr Thou shalt see the land before thee, but thou shalt not enter into it.
ULT For you will see the land from the front, but you will not go there, into the land that I am giving to the sons of Israel.”
UST When you are on that mountain where I told you to go, you will see in the distance in front of you the land that I am about to give to the Israelite people, but you will not enter it.”
BSB Although you shall see from a distance the land that I am giving the Israelites, you shall not enter it.”
OEB No OEB DEU book available
WEBBE For you shall see the land from a distance; but you shall not go there into the land which I give the children of Israel.”
WMBB (Same as above)
NET You will see the land before you, but you will not enter the land that I am giving to the Israelites.”
LSV Indeed, you see the land before [you], but you do not go in there to the land which I am giving to the sons of Israel.”
FBV Though you will see the country that I am giving the Israelites from a distance, you won't enter it.”
T4T When you are on that mountain where I told you to go, you will see in the distance in front of you the land that I am about to give to the Israeli people, but you will not enter it.”
LEB Yes, from afar you may view the land, but there you shall not enter there, that is, into the land that I am giving to the Israelites.”[fn]
32:52 Literally “sons/children of Israel”
BBE So you will see the land before you, but you will not go into the land which I am giving to the children of Israel.
Moff No Moff DEU book available
JPS For thou shalt see the land afar off; but thou shalt not go thither into the land which I give the children of Israel.'
ASV For thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither into the land which I give the children of Israel.
DRA Thou shalt see the land before thee, which I will give to the children of Israel, but thou shalt not enter into it.
YLT but over-against thou seest the land, and thither thou dost not go in, unto the land which I am giving to the sons of Israel.'
Drby For thou shalt see the land before [thee]; but thou shalt not go thither unto the land which I give the children of Israel.
RV For thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither into the land which I give the children of Israel.
Wbstr Yet thou shalt see the land before thee , but thou shalt not go thither to the land which I give the children of Israel.
KJB-1769 Yet thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither unto the land which I give the children of Israel.
(Yet thou/you shalt see the land before thee; but thou/you shalt not go thither/there unto the land which I give the children of Israel. )
KJB-1611 Yet thou shalt see the land before thee, but thou shalt not goe thither vnto the land which I giue the children of Israel.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Thou shalt therfore see the lande before thee, and shalt not go thyther vnto the lande which I geue the children of Israel.
(Thou shalt therefore see the land before thee/you, and shalt not go thither/there unto the land which I give the children of Israel.)
Gnva Thou shalt therefore see the lande before thee, but shalt not go thither, I meane, into the land which I giue the children of Israel.
(Thou shalt therefore see the land before thee/you, but shalt not go thither/there, I meane, into the land which I give the children of Israel. )
Cvdl For thou shalt se the londe ouer against the, which I geue vnto ye children of Israel but thou shalt not come in to it.
(For thou/you shalt see the land over against them, which I give unto ye/you_all children of Israel but thou/you shalt not come in to it.)
Wycl Ayenward thou schalt se the lond, and schalt not entre in to it, which Y schal yyue to the sones of Israel.
(Ayenward thou/you shalt see the land, and shalt not enter in to it, which I shall give to the sons of Israel.)
Luth denn du sollst das Land gegen dir sehen, das ich den Kindern Israel gebe, aber du sollst nicht hineinkommen:
(denn you should the Land gegen you/to_you see, the I the Kindern Israel gebe, but you should not hineinkommen:)
ClVg E contra videbis terram, et non ingredieris in eam, quam ego dabo filiis Israël.
(E on_the_contrary videbis the_earth/land, and not/no you_will_enter in eam, how I dabo childrens Israel. )