Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 32 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel DEU 32:52

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 32:52 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVIf/because from_distance you_will_see DOM the_earth/land and_there_to not you_will_go into the_earth/land which I [am]_about_to_give to_people Yisrāʼēl/(Israel).

UHBכִּ֥י מִ⁠נֶּ֖גֶד תִּרְאֶ֣ה אֶת־הָ⁠אָ֑רֶץ וְ⁠שָׁ֨מָּ⁠ה֙ לֹ֣א תָב֔וֹא אֶל־הָ⁠אָ֕רֶץ אֲשֶׁר־אֲנִ֥י נֹתֵ֖ן לִ⁠בְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃פ
   (kiy mi⁠nneged tirʼeh ʼet-hā⁠ʼāreʦ və⁠shāmmā⁠h loʼ tāⱱōʼ ʼel-hā⁠ʼāreʦ ʼₐsher-ʼₐniy notēn li⁠ⱱənēy yisrāʼēl.◊)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈπέναντι ὄψει τὴν γῆν, καὶ ἐκεῖ οὐκ εἰσελεύσῃ.
   (Apenanti opsei taʸn gaʸn, kai ekei ouk eiseleusaʸ. )

BrTrThou shalt see the land before thee, but thou shalt not enter into it.

ULTFor you will see the land from the front, but you will not go there, into the land that I am giving to the sons of Israel.”

USTWhen you are on that mountain where I told you to go, you will see in the distance in front of you the land that I am about to give to the Israelite people, but you will not enter it.”

BSBAlthough you shall see from a distance the land that I am giving the Israelites, you shall not enter it.”


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEFor you shall see the land from a distance; but you shall not go there into the land which I give the children of Israel.”

WMBB (Same as above)

NETYou will see the land before you, but you will not enter the land that I am giving to the Israelites.”

LSVIndeed, you see the land before [you], but you do not go in there to the land which I am giving to the sons of Israel.”

FBVThough you will see the country that I am giving the Israelites from a distance, you won't enter it.”

T4TWhen you are on that mountain where I told you to go, you will see in the distance in front of you the land that I am about to give to the Israeli people, but you will not enter it.”

LEBYes, from afar you may view the land, but there you shall not enter there, that is, into the land that I am giving to the Israelites.”[fn]


32:52 Literally “sons/children of Israel”

BBESo you will see the land before you, but you will not go into the land which I am giving to the children of Israel.

MoffNo Moff DEU book available

JPSFor thou shalt see the land afar off; but thou shalt not go thither into the land which I give the children of Israel.'

ASVFor thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither into the land which I give the children of Israel.

DRAThou shalt see the land before thee, which I will give to the children of Israel, but thou shalt not enter into it.

YLTbut over-against thou seest the land, and thither thou dost not go in, unto the land which I am giving to the sons of Israel.'

DrbyFor thou shalt see the land before [thee]; but thou shalt not go thither unto the land which I give the children of Israel.

RVFor thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither into the land which I give the children of Israel.

WbstrYet thou shalt see the land before thee , but thou shalt not go thither to the land which I give the children of Israel.

KJB-1769Yet thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither unto the land which I give the children of Israel.
   (Yet thou/you shalt see the land before thee; but thou/you shalt not go thither/there unto the land which I give the children of Israel. )

KJB-1611Yet thou shalt see the land before thee, but thou shalt not goe thither vnto the land which I giue the children of Israel.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThou shalt therfore see the lande before thee, and shalt not go thyther vnto the lande which I geue the children of Israel.
   (Thou shalt therefore see the land before thee/you, and shalt not go thither/there unto the land which I give the children of Israel.)

GnvaThou shalt therefore see the lande before thee, but shalt not go thither, I meane, into the land which I giue the children of Israel.
   (Thou shalt therefore see the land before thee/you, but shalt not go thither/there, I meane, into the land which I give the children of Israel. )

CvdlFor thou shalt se the londe ouer against the, which I geue vnto ye children of Israel but thou shalt not come in to it.
   (For thou/you shalt see the land over against them, which I give unto ye/you_all children of Israel but thou/you shalt not come in to it.)

WyclAyenward thou schalt se the lond, and schalt not entre in to it, which Y schal yyue to the sones of Israel.
   (Ayenward thou/you shalt see the land, and shalt not enter in to it, which I shall give to the sons of Israel.)

Luthdenn du sollst das Land gegen dir sehen, das ich den Kindern Israel gebe, aber du sollst nicht hineinkommen:
   (denn you should the Land gegen you/to_you see, the I the Kindern Israel gebe, but you should not hineinkommen:)

ClVgE contra videbis terram, et non ingredieris in eam, quam ego dabo filiis Israël.
   (E on_the_contrary videbis the_earth/land, and not/no you_will_enter in eam, how I dabo childrens Israel. )

BI Deu 32:52 ©