Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 13 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear EXO 13:2

 EXO 13:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. קַדֶּשׁ
    2. 45655
    3. Consecrate
    4. -
    5. 6942
    6. V-Vpv2ms
    7. consecrate
    8. S
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 31526
    1. 45656
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 31527
    1. לִ,י
    2. 45657,45658
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    9. 31528
    1. כָל
    2. 45659
    3. every of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. every_of
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 31529
    1. 45660
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 31530
    1. בְּכוֹר
    2. 45661
    3. firstborn
    4. -
    5. 1060
    6. O-Ncmsa
    7. firstborn
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 31531
    1. פֶּטֶר
    2. 45662
    3. +the firstborn of
    4. -
    5. O-Ncmsc
    6. [the]_firstborn_of
    7. -
    8. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    9. 31532
    1. כָּל
    2. 45663
    3. every of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. of_every_of
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 31533
    1. 45664
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 31534
    1. רֶחֶם
    2. 45665
    3. womb
    4. -
    5. 7358
    6. O-Ncmsa
    7. womb
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 31535
    1. בִּ,בְנֵי
    2. 45666,45667
    3. among the people of
    4. -
    5. S-R,Ncmpc
    6. among,the_people_of
    7. -
    8. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    9. 31536
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 45668
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. “All
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 31537
    1. בָּ,אָדָם
    2. 45669,45670
    3. among humankind
    4. human
    5. 120
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. among,humankind
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 31538
    1. וּ,בַ,בְּהֵמָה
    2. 45671,45672,45673
    3. and on/over cattle/livestock
    4. -
    5. 929
    6. S-C,Rd,Ncfsa
    7. and=on/over=cattle/livestock
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 31539
    1. לִ,י
    2. 45674,45675
    3. to me
    4. -
    5. P-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    9. 31540
    1. הוּא
    2. 45676
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. it
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 31541
    1. 45677
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 31542

OET (OET-LV)Consecrate to_me every_of firstborn the_firstborn_of every_of womb among_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) among_humankind and_on/over_cattle/livestock to_me it.

OET (OET-RV)All firstborn offspring are to be consecrated to me—the first product of every womb, whether human or animal, belongs to me.”

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotemarks

קַדֶּשׁ־לִ֨⁠י כָל־בְּכ֜וֹר פֶּ֤טֶר כָּל־רֶ֨חֶם֙ בִּ⁠בְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בָּ⁠אָדָ֖ם וּ⁠בַ⁠בְּהֵמָ֑ה לִ֖⁠י הֽוּא

consecrate to=me all firstborn first_offspring_of all/each/any/every womb among,the_people_of Yisrael among,humankind and=on/over=cattle/livestock to=me he/it

This entire verse is a direct quotation. It may be helpful to your readers to indicate this by marking it with first-level quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. There may be other quotations in this chapter; they will be marked by the same punctuation, but they will not have their own notes unless there is something unique about them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Consecrate
    2. -
    3. 6932
    4. 45655
    5. V-Vpv2ms
    6. S
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 31526
    1. to me
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 45657,45658
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 31528
    1. every of
    2. -
    3. 3671
    4. 45659
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 31529
    1. firstborn
    2. -
    3. 877
    4. 45661
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 31531
    1. +the firstborn of
    2. -
    3. 6259
    4. 45662
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 31532
    1. every of
    2. -
    3. 3671
    4. 45663
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 31533
    1. womb
    2. -
    3. 7171
    4. 45665
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 31535
    1. among the people of
    2. -
    3. 846,1043
    4. 45666,45667
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 31536
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. “All
    3. 3077
    4. 45668
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 31537
    1. among humankind
    2. human
    3. 846,638
    4. 45669,45670
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 31538
    1. and on/over cattle/livestock
    2. -
    3. 1987,846,866
    4. 45671,45672,45673
    5. S-C,Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 31539
    1. to me
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 45674,45675
    5. P-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 31540
    1. it
    2. -
    3. 1978
    4. 45676
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 31541

OET (OET-LV)Consecrate to_me every_of firstborn the_firstborn_of every_of womb among_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) among_humankind and_on/over_cattle/livestock to_me it.

OET (OET-RV)All firstborn offspring are to be consecrated to me—the first product of every womb, whether human or animal, belongs to me.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EXO 13:2 ©