Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 13:5

 EXO 13:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָה
    2. 45723,45724
    3. And it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. S
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 31575
    1. כִי
    2. 45725
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 31576
    1. 45726
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 31577
    1. יְבִיאֲ,ךָ
    2. 45727,45728
    3. brings you
    4. brings
    5. 935
    6. vo-Vhi3ms,Sp2ms
    7. brings,you
    8. -
    9. -
    10. 31578
    1. יְהוָה
    2. 45729
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 31579
    1. אֶל
    2. 45730
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. into
    8. -
    9. -
    10. 31580
    1. 45731
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 31581
    1. אֶרֶץ
    2. 45732
    3. the land
    4. -
    5. 776
    6. -Ncbsc
    7. the_land
    8. -
    9. -
    10. 31582
    1. הַֽ,כְּנַעֲנִי
    2. 45733,45734
    3. the Kənaˊₐnī
    4. Canaanites
    5. -Td,Ngmsa
    6. the,Canaanites
    7. -
    8. -
    9. 31583
    1. וְ,הַ,חִתִּי
    2. 45735,45736,45737
    3. and the Ḩittiy
    4. Hittites
    5. 2850
    6. -C,Td,Ngmsa
    7. and,the,Hittites
    8. -
    9. -
    10. 31584
    1. וְ,הָ,אֱמֹרִי
    2. 45738,45739,45740
    3. and the ʼAmorī
    4. Amorites
    5. 567
    6. -C,Td,Ngmsa
    7. and,the,Amorites
    8. -
    9. -
    10. 31585
    1. וְ,הַ,חִוִּי
    2. 45741,45742,45743
    3. and the Ḩiūī
    4. Hivites
    5. 2340
    6. -C,Td,Ngmsa
    7. and,the,Hivites
    8. -
    9. -
    10. 31586
    1. וְ,הַ,יְבוּסִי
    2. 45744,45745,45746
    3. and the Yəⱱūşī/(Yəⱱūşī/(Jebusite)s)
    4. Yebusites
    5. 2983
    6. -C,Td,Ngmsa
    7. and,the,Jebusites
    8. -
    9. -
    10. 31587
    1. אֲשֶׁר
    2. 45747
    3. which
    4. (which
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 31588
    1. נִשְׁבַּע
    2. 45748
    3. he swore
    4. swore
    5. 7650
    6. v-VNp3ms
    7. he_swore
    8. -
    9. -
    10. 31589
    1. לַ,אֲבֹתֶי,ךָ
    2. 45749,45750,45751
    3. to fathers your
    4. fathers
    5. 1
    6. -R,Ncmpc,Sp2ms
    7. to,fathers,your
    8. -
    9. -
    10. 31590
    1. לָ,תֶת
    2. 45752,45753
    3. to give
    4. give
    5. 5414
    6. v-R,Vqc
    7. to,give
    8. -
    9. -
    10. 31591
    1. לָ,ךְ
    2. 45754,45755
    3. to/for you(fs)
    4. -
    5. -R,Sp2fs
    6. to/for=you(fs)
    7. -
    8. -
    9. 31592
    1. אֶרֶץ
    2. 45756
    3. a land
    4. -
    5. 776
    6. -Ncbsa
    7. a_land
    8. -
    9. -
    10. 31593
    1. זָבַת
    2. 45757
    3. flowing
    4. flowing
    5. 2100
    6. -Vqrfsc
    7. flowing
    8. -
    9. -
    10. 31594
    1. חָלָב
    2. 45758
    3. of milk
    4. -
    5. 2461
    6. -Ncmsa
    7. of_milk
    8. -
    9. -
    10. 31595
    1. וּ,דְבָשׁ
    2. 45759,45760
    3. and honey
    4. honey
    5. 1706
    6. -C,Ncmsa
    7. and,honey
    8. -
    9. -
    10. 31596
    1. וְ,עָבַדְתָּ
    2. 45761,45762
    3. and observe
    4. observe
    5. 5647
    6. v-C,Vqq2ms
    7. and,observe
    8. -
    9. -
    10. 31597
    1. אֶת
    2. 45763
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 31598
    1. 45764
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 31599
    1. הָ,עֲבֹדָה
    2. 45765,45766
    3. the ceremony
    4. ceremony
    5. 5656
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,ceremony
    8. -
    9. -
    10. 31600
    1. הַ,זֹּאת
    2. 45767,45768
    3. the this
    4. -
    5. 2063
    6. -Td,Pdxfs
    7. the,this
    8. -
    9. -
    10. 31601
    1. בַּ,חֹדֶשׁ
    2. 45769,45770
    3. in/on/at/with month
    4. month
    5. 2320
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,month
    8. -
    9. -
    10. 31602
    1. הַ,זֶּֽה
    2. 45771,45772
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. -Td,Pdxms
    7. the,this
    8. -
    9. -
    10. 31603
    1. 45773
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 31604

OET (OET-LV)And_it_was if/because brings_you YHWH into the_land the_Kənaˊₐ and_the_Ḩittiy and_the_ʼAmorī and_the_Ḩiūī and_the_Yəⱱūşī/(Yəⱱūşī/(Jebusite)s) which he_swore to_fathers_your to_give to/for_you(fs) a_land flowing of_milk and_honey and_observe DOM the_ceremony the_this in/on/at/with_month the_this.

OET (OET-RV)and when Yahweh brings you to the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites, and the Yebusites (which he swore to your fathers to give to you—a land flowing with milk and honey) you must observe this ceremony in this same month.

uW Translation Notes:

וְ⁠הָיָ֣ה כִֽי־יְבִֽיאֲ⁠ךָ֣ יְהוָ֡ה אֶל־אֶ֣רֶץ & וְ⁠עָבַדְתָּ֛ אֶת־הָ⁠עֲבֹדָ֥ה הַ⁠זֹּ֖את בַּ⁠חֹ֥דֶשׁ הַ⁠זֶּֽה

and=it_was when brings,you YHWH to/towards earth/land & and,observe DOM the,ceremony the,this in/on/at/with,month the,this

When the Israelites live in Canaan, they must celebrate the Passover on this day each year. See how you translated a similar phrase in Exodus 12:25.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

לַ⁠אֲבֹתֶ֨י⁠ךָ֙

to,fathers,your

Here, fathers means “ancestors.” Alternate translation: “to your ancestors”

אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּ⁠דְבָ֑שׁ

earth/land flowing milk and,honey

The same description occurs in Exodus 3:8. See how you translated it there and in the several notes for it.

TSN Tyndale Study Notes:

13:5 A land flowing with milk and honey refers to a land that was agriculturally rich, where there was pasturage for cattle and crops with blooms from which bees could make honey.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 45723,45724
    5. v-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 31575
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 45725
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 31576
    1. brings you
    2. brings
    3. 1155
    4. 45727,45728
    5. vo-Vhi3ms,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 31578
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 45729
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 31579
    1. into
    2. -
    3. 371
    4. 45730
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 31580
    1. the land
    2. -
    3. 420
    4. 45732
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 31582
    1. the Kənaˊₐnī
    2. Canaanites
    3. 1723,3177
    4. 45733,45734
    5. -Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 31583
    1. and the Ḩittiy
    2. Hittites
    3. 1814,1723,2136
    4. 45735,45736,45737
    5. -C,Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 31584
    1. and the ʼAmorī
    2. Amorites
    3. 1814,1723,66
    4. 45738,45739,45740
    5. -C,Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 31585
    1. and the Ḩiūī
    2. Hivites
    3. 1814,1723,2113
    4. 45741,45742,45743
    5. -C,Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 31586
    1. and the Yəⱱūşī/(Yəⱱūşī/(Jebusite)s)
    2. Yebusites
    3. 1814,1723,2665
    4. 45744,45745,45746
    5. -C,Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 31587
    1. which
    2. (which
    3. 247
    4. 45747
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 31588
    1. he swore
    2. swore
    3. 7251
    4. 45748
    5. v-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 31589
    1. to fathers your
    2. fathers
    3. 3430,611
    4. 45749,45750,45751
    5. -R,Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 31590
    1. to give
    2. give
    3. 3430,4895
    4. 45752,45753
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 31591
    1. to/for you(fs)
    2. -
    3. 3430
    4. 45754,45755
    5. -R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 31592
    1. a land
    2. -
    3. 420
    4. 45756
    5. -Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 31593
    1. flowing
    2. flowing
    3. 1980
    4. 45757
    5. -Vqrfsc
    6. -
    7. -
    8. 31594
    1. of milk
    2. -
    3. 2363
    4. 45758
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 31595
    1. and honey
    2. honey
    3. 1814,1469
    4. 45759,45760
    5. -C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 31596
    1. and observe
    2. observe
    3. 1814,5475
    4. 45761,45762
    5. v-C,Vqq2ms
    6. -
    7. -
    8. 31597
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 45763
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 31598
    1. the ceremony
    2. ceremony
    3. 1723,5162
    4. 45765,45766
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 31600
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1970
    4. 45767,45768
    5. -Td,Pdxfs
    6. -
    7. -
    8. 31601
    1. in/on/at/with month
    2. month
    3. 821,2481
    4. 45769,45770
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 31602
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1891
    4. 45771,45772
    5. -Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 31603

OET (OET-LV)And_it_was if/because brings_you YHWH into the_land the_Kənaˊₐ and_the_Ḩittiy and_the_ʼAmorī and_the_Ḩiūī and_the_Yəⱱūşī/(Yəⱱūşī/(Jebusite)s) which he_swore to_fathers_your to_give to/for_you(fs) a_land flowing of_milk and_honey and_observe DOM the_ceremony the_this in/on/at/with_month the_this.

OET (OET-RV)and when Yahweh brings you to the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites, and the Yebusites (which he swore to your fathers to give to you—a land flowing with milk and honey) you must observe this ceremony in this same month.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 13:5 ©