Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 13:18

 EXO 13:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּסֵּ֨ב
    2. 46105,46106
    3. And led around
    4. -
    5. 1814,5062
    6. -c,5437
    7. and,led_~_around
    8. -
    9. -
    10. 31830
    1. אֱלֹהִ֧ים
    2. 46107
    3. god
    4. God
    5. 62
    6. -430
    7. ʼₑlhīmv
    8. God
    9. V-S-O-ADV-ADV
    10. 31831
    1. ׀
    2. 46108
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 31832
    1. אֶת
    2. 46109
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-S-O-ADV-ADV/o=OmpNP
    10. 31833
    1. ־
    2. 46110
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 31834
    1. הָ,עָ֛ם
    2. 46111,46112
    3. the people
    4. -
    5. 1723,5433
    6. -d,5971 a
    7. the,people
    8. -
    9. V-S-O-ADV-ADV/o=OmpNP/DetNP
    10. 31835
    1. דֶּ֥רֶךְ
    2. 46113
    3. the way
    4. path
    5. 1532
    6. -1870
    7. road/way_of
    8. the_way
    9. V-S-O-ADV-ADV/adv=NPofNP
    10. 31836
    1. הַ,מִּדְבָּ֖ר
    2. 46114,46115
    3. the wilderness
    4. wilderness
    5. 1723,3749
    6. -d,4057 b
    7. the,wilderness
    8. -
    9. V-S-O-ADV-ADV/adv=NPofNP/DetNP
    10. 31837
    1. יַם
    2. 46116
    3. [the] sea
    4. -
    5. 3004
    6. -3220
    7. sea
    8. [the]_sea
    9. V-S-O-ADV-ADV/adv=NPofNP
    10. 31838
    1. ־
    2. 46117
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 31839
    1. ס֑וּף
    2. 46118
    3. of reed[s]
    4. -
    5. 5148
    6. -5488
    7. red
    8. of_reed[s]
    9. V-S-O-ADV-ADV/adv=NPofNP
    10. 31840
    1. וַ,חֲמֻשִׁ֛ים
    2. 46119,46120
    3. and prepared for battle
    4. battle
    5. 1814,2048
    6. -c,2571
    7. and,prepared_for_battle
    8. -
    9. -
    10. 31841
    1. עָל֥וּ
    2. 46121
    3. they went up
    4. -
    5. 5525
    6. -5927
    7. went_up
    8. they_went_up
    9. ADV-V-S-PP
    10. 31842
    1. בְנֵי
    2. 46122
    3. the people
    4. -
    5. 959
    6. -1121 a
    7. sons_of
    8. the_people
    9. ADV-V-S-PP/s=NPofNP
    10. 31843
    1. ־
    2. 46123
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 31844
    1. יִשְׂרָאֵ֖ל
    2. 46124
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 2847
    6. -3478
    7. Yisrael
    8. of_Israel
    9. ADV-V-S-PP/s=NPofNP
    10. 31845
    1. מֵ,אֶ֥רֶץ
    2. 46125,46126
    3. out of land
    4. -
    5. 3728,420
    6. -m,776
    7. out_of,land
    8. -
    9. ADV-V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 31846
    1. מִצְרָֽיִם
    2. 46127
    3. of Miʦrayim
    4. -
    5. 3868
    6. -4714
    7. Miʦrayim/(Egypt)
    8. of_Egypt
    9. ADV-V-S-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 31847
    1. ׃
    2. 46128
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 31848

OET (OET-LV)And_led_around god DOM the_people the_way the_wilderness [the]_sea of_reed[s] and_prepared_for_battle they_went_up the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) out_of_land of_Miʦrayim.

OET (OET-RV)So God caused the people to take the path going towards the wilderness and the Red Sea.[fn] The Israeli left Egypt in formation as if ready for battle.


13:18 Probably towards the Gulf of Suez: see https://armstronginstitute.org/339-where-did-the-red-sea-crossing-take-place.

uW Translation Notes:

וַ⁠חֲמֻשִׁ֛ים

and,prepared_for_battle

The meaning of this term (by fives) is uncertain. Many English translations opt for something like “prepared for battle,” because this seems to be the meaning in Numbers 32:17 and the related verses in Joshua 1:14 and 4:12. Because of what the previous verse said about war, it may mean that they went out in formation—like an army would march—but perhaps not armed. Alternate translation: “And … in formation like an army”

TSN Tyndale Study Notes:

13:18 roundabout way: There is disagreement among scholars about the identification of some of the sites mentioned (13:20; 14:2), so there is little consensus about the precise route the Israelites took.
• Red Sea: Literally sea of reeds. The Red Sea proper is too far south. The Sea of Reeds was part of the Red Sea, probably located at the northern end of the Gulf of Suez.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And led around
    2. -
    3. 1814,5062
    4. 46105,46106
    5. -c,5437
    6. -
    7. -
    8. 31830
    1. god
    2. God
    3. 62
    4. 46107
    5. -430
    6. God
    7. -
    8. 31831
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 46109
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 31833
    1. the people
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 46111,46112
    5. -d,5971 a
    6. -
    7. -
    8. 31835
    1. the way
    2. path
    3. 1532
    4. 46113
    5. -1870
    6. the_way
    7. -
    8. 31836
    1. the wilderness
    2. wilderness
    3. 1723,3749
    4. 46114,46115
    5. -d,4057 b
    6. -
    7. -
    8. 31837
    1. [the] sea
    2. -
    3. 3004
    4. 46116
    5. -3220
    6. [the]_sea
    7. -
    8. 31838
    1. of reed[s]
    2. -
    3. 5148
    4. 46118
    5. -5488
    6. of_reed[s]
    7. -
    8. 31840
    1. and prepared for battle
    2. battle
    3. 1814,2048
    4. 46119,46120
    5. -c,2571
    6. -
    7. -
    8. 31841
    1. they went up
    2. -
    3. 5525
    4. 46121
    5. -5927
    6. they_went_up
    7. -
    8. 31842
    1. the people
    2. -
    3. 959
    4. 46122
    5. -1121 a
    6. the_people
    7. -
    8. 31843
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 46124
    5. -3478
    6. of_Israel
    7. -
    8. 31845
    1. out of land
    2. -
    3. 3728,420
    4. 46125,46126
    5. -m,776
    6. -
    7. -
    8. 31846
    1. of Miʦrayim
    2. -
    3. 3868
    4. 46127
    5. -4714
    6. of_Egypt
    7. -
    8. 31847

OET (OET-LV)And_led_around god DOM the_people the_way the_wilderness [the]_sea of_reed[s] and_prepared_for_battle they_went_up the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) out_of_land of_Miʦrayim.

OET (OET-RV)So God caused the people to take the path going towards the wilderness and the Red Sea.[fn] The Israeli left Egypt in formation as if ready for battle.


13:18 Probably towards the Gulf of Suez: see https://armstronginstitute.org/339-where-did-the-red-sea-crossing-take-place.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 13:18 ©