Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22

OET interlinear EXO 13:18

 EXO 13:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּסֵּב
    2. 46105,46106
    3. And he caused to go around
    4. So caused and
    5. 5437
    6. SV-C,Vhw3ms
    7. and,he_caused_to_go_around
    8. S
    9. Y-1491; TWilderness_Wanderings
    10. 31830
    1. אֱלֹהִים
    2. 46107
    3. god
    4. God
    5. 430
    6. S-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God; Y-1491; TWilderness_Wanderings
    10. 31831
    1. 46108
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 31832
    1. אֶת
    2. 46109
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1491; TWilderness_Wanderings
    10. 31833
    1. 46110
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 31834
    1. הָ,עָם
    2. 46111,46112
    3. the people
    4. -
    5. O-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. Y-1491; TWilderness_Wanderings
    9. 31835
    1. דֶּרֶךְ
    2. 46113
    3. the way of
    4. path
    5. 1870
    6. S-Ncbsc
    7. the_way_of
    8. -
    9. Y-1491; TWilderness_Wanderings
    10. 31836
    1. הַ,מִּדְבָּר
    2. 46114,46115
    3. the wilderness
    4. wilderness
    5. S-Td,Ncmsa
    6. of,the_wilderness
    7. -
    8. Y-1491; TWilderness_Wanderings
    9. 31837
    1. יַם
    2. 46116
    3. +the sea of
    4. -
    5. 3220
    6. S-Ncmsc
    7. [the]_sea_of
    8. -
    9. Y-1491; TWilderness_Wanderings
    10. 31838
    1. 46117
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 31839
    1. סוּף
    2. 46118
    3. reed[s]
    4. -
    5. 5488
    6. S-Ncmsa
    7. reed[s]
    8. -
    9. Y-1491; TWilderness_Wanderings
    10. 31840
    1. וַ,חֲמֻשִׁים
    2. 46119,46120
    3. and arrayed for battle
    4. battle
    5. 2571
    6. S-C,Vqsmpa
    7. and,arrayed_for_battle
    8. -
    9. Y-1491; TWilderness_Wanderings
    10. 31841
    1. עָלוּ
    2. 46121
    3. they went up
    4. -
    5. 5927
    6. V-Vqp3cp
    7. they_went_up
    8. -
    9. Y-1491; TWilderness_Wanderings
    10. 31842
    1. בְנֵי
    2. 46122
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-1491; TWilderness_Wanderings
    9. 31843
    1. 46123
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 31844
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 46124
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israeli
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1491; TWilderness_Wanderings
    10. 31845
    1. מֵ,אֶרֶץ
    2. 46125,46126
    3. from the land of
    4. -
    5. 776
    6. S-R,Ncbsc
    7. from,the_land_of
    8. -
    9. Y-1491; TWilderness_Wanderings
    10. 31846
    1. מִצְרָיִם
    2. 46127
    3. Miʦrayim
    4. Egypt
    5. 4714
    6. S-Np
    7. of_Egypt
    8. -
    9. Location=Egypt; Y-1491; TWilderness_Wanderings
    10. 31847
    1. 46128
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 31848

OET (OET-LV)And_ god _he_caused_to_go_around DOM the_people the_way_of the_wilderness the_sea_of reed[s] and_arrayed_for_battle the_people_of they_went_up of_Yisrāʼēl/(Israel) from_the_land_of Miʦrayim.

OET (OET-RV)So God caused the people to take the path going towards the wilderness and the Red Sea.[fn] The Israeli left Egypt in formation as if ready for battle.


13:18 Probably towards the Gulf of Suez: see https://armstronginstitute.org/339-where-did-the-red-sea-crossing-take-place.

None
uW Translation Notes:

וַ⁠חֲמֻשִׁ֛ים

and,arrayed_for_battle

The meaning of this term (by fives) is uncertain. Many English translations opt for something like “prepared for battle,” because this seems to be the meaning in Numbers 32:17 and the related verses in Joshua 1:14 and 4:12. Because of what the previous verse said about war, it may mean that they went out in formation—like an army would march—but perhaps not armed. Alternate translation: [And … in formation like an army]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. So caused and
    3. 1987,5419
    4. 46105,46106
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. S
    7. Y-1491; TWilderness_Wanderings
    8. 31830
    1. god
    2. God
    3. 38
    4. 46107
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-1491; TWilderness_Wanderings
    8. 31831
    1. he caused to go around
    2. So caused and
    3. 1987,5419
    4. 46105,46106
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. S
    7. Y-1491; TWilderness_Wanderings
    8. 31830
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 46109
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1491; TWilderness_Wanderings
    8. 31833
    1. the people
    2. -
    3. 1893,5847
    4. 46111,46112
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491; TWilderness_Wanderings
    8. 31835
    1. the way of
    2. path
    3. 1685
    4. 46113
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1491; TWilderness_Wanderings
    8. 31836
    1. the wilderness
    2. wilderness
    3. 1893,4057
    4. 46114,46115
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491; TWilderness_Wanderings
    8. 31837
    1. +the sea of
    2. -
    3. 3237
    4. 46116
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1491; TWilderness_Wanderings
    8. 31838
    1. reed[s]
    2. -
    3. 5508
    4. 46118
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491; TWilderness_Wanderings
    8. 31840
    1. and arrayed for battle
    2. battle
    3. 1987,2774
    4. 46119,46120
    5. S-C,Vqsmpa
    6. -
    7. Y-1491; TWilderness_Wanderings
    8. 31841
    1. the people of
    2. -
    3. 1043
    4. 46122
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1491; TWilderness_Wanderings
    8. 31843
    1. they went up
    2. -
    3. 5945
    4. 46121
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1491; TWilderness_Wanderings
    8. 31842
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israeli
    3. 3077
    4. 46124
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1491; TWilderness_Wanderings
    8. 31845
    1. from the land of
    2. -
    3. 4129,422
    4. 46125,46126
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1491; TWilderness_Wanderings
    8. 31846
    1. Miʦrayim
    2. Egypt
    3. 4178
    4. 46127
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Egypt; Y-1491; TWilderness_Wanderings
    8. 31847

OET (OET-LV)And_ god _he_caused_to_go_around DOM the_people the_way_of the_wilderness the_sea_of reed[s] and_arrayed_for_battle the_people_of they_went_up of_Yisrāʼēl/(Israel) from_the_land_of Miʦrayim.

OET (OET-RV)So God caused the people to take the path going towards the wilderness and the Red Sea.[fn] The Israeli left Egypt in formation as if ready for battle.


13:18 Probably towards the Gulf of Suez: see https://armstronginstitute.org/339-where-did-the-red-sea-crossing-take-place.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EXO 13:18 ©