Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 6 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13

Parallel ISA 6:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Isa 6:1 ©

OET (OET-RV)

[ref]

6:1: 2Ki 15:7; 2Ch 26:23.

OET-LVin_year of_the_death the_king ˊUzziyyāh and_saw DOM my_master/master sitting on a_throne high and_lofty and_train_of_robe_his [were]_filling DOM the_temple.

UHBבִּ⁠שְׁנַת־מוֹת֙ הַ⁠מֶּ֣לֶךְ עֻזִּיָּ֔הוּ וָ⁠אֶרְאֶ֧ה אֶת־אֲדֹנָ֛⁠י יֹשֵׁ֥ב עַל־כִּסֵּ֖א רָ֣ם וְ⁠נִשָּׂ֑א וְ⁠שׁוּלָ֖י⁠ו מְלֵאִ֥ים אֶת־הַ⁠הֵיכָֽל׃ 
   (bi⁠shənat-mōt ha⁠mmelek ˊuzziuāhū vā⁠ʼerəʼeh ʼet-ʼₐdonā⁠y yoshēⱱ ˊal-ⱪişşēʼ rām və⁠nissāʼ və⁠shūlāy⁠v məlēʼiym ʼet-ha⁠hēykāl.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT In the year of the death of King Uzziah, then I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up, and his hem filled the temple.

UST During the year that King Uzziah died, Yahweh showed me a vision. In the vision, I saw Yahweh sitting on a throne, high above everyone else. He was wearing a very long robe that covered the floor of the temple.


BSB § In the year that King Uzziah died, I saw the Lord seated on a throne, high and exalted; and the train of His robe filled the temple.

OEB In the year that King Uzi died, I had a vision of the Lord seated on a high and lofty throne, and

WEB In the year that King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up; and his train filled the temple.

NET In the year of King Uzziah’s death, I saw the sovereign master seated on a high, elevated throne. The hem of his robe filled the temple.

LSV In the year of the death of King Uzziah—I see the Lord, sitting on a throne, high and lifted up, and His train is filling the temple.

FBV In the year that King Uzziah died, I saw the Lord seated in majesty on a high throne, and the train of his robe filled the Temple.

T4T During the year that King Uzziah died, Yahweh showed me a vision. In the vision, I saw Yahweh sitting on a throne, high above everyone. He was wearing a very long robe that covered the floor of the temple.

LEB In the year of the death of Uzziah the king,I saw the Lord sitting on a high and raised throne,
¶ and the hem of his robe was filling the temple.

BBE In the year of King Uzziah's death I saw the Lord seated in his place, high and lifted up, and the Temple was full of the wide skirts of his robe.

MOFNo MOF ISA book available

JPS In the year that king Uzziah died I saw the Lord sitting upon a throne high and lifted up, and His train filled the temple.

ASV In the year that king Uzziah died I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up; and his train filled the temple.

DRA In the year that king Ozias died, I saw the Lord sitting upon a throne high and elevated: and his train filled the temple.

YLT In the year of the death of king Uzziah — I see the Lord, sitting on a throne, high and lifted up, and His train is filling the temple.

DBY In the year of the death of king Uzziah, I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up; and his train filled the temple.

RV In the year that king Uzziah died I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple.

WBS In the year that king Uzziah died I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple.

KJB In the year that king Uzziah died I saw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple.

BB In the yere that kyng Oziah dyed, I sawe also the Lorde sitting vpon an high and glorious seate, and his trayne filled the temple.
  (In the year that king Oziah dyed, I saw also the Lord sitting upon an high and glorious seate, and his trayne filled the temple.)

GNV In the yeere of the death of King Vzziah, I saw also the Lord sitting vpon an high throne, and lifted vp, and the lower partes thereof filled the Temple.
  (In the year of the death of King Vzziah, I saw also the Lord sitting upon an high throne, and lifted up, and the lower partes thereof filled the Temple.)

CB In the same yeare yt kynge Osias dyed, I sawe the LORDE sittinge vpon an high and glorious seate, and his trayne fylled ye palace.
  (In the same year it king Osias dyed, I saw the LORD sittinge upon an high and glorious seate, and his trayne fylled ye/you_all palace.)

WYC In the yeer in which the kyng Osie was deed, Y siy the Lord sittynge on an hiy seete, and reisid; and the hous was ful of his mageste, and tho thingis that weren vndur hym, filliden the temple.
  (In the year in which the king Osie was dead, I saw the Lord sitting on an high seete, and reisid; and the house was full of his mageste, and tho things that were under him, filliden the temple.)

LUT Des Jahrs, da der König Usia starb, sah ich den HErrn sitzen auf einem hohen und erhabenen Stuhl; und sein Saum füllete den Tempel.
  (Des Yahrs, there the king Usia starb, saw I the HErrn sit on one hohen and erhaveen Stuhl; and his Saum füllete the Tempel.)

CLV In anno quo mortuus est rex Ozias, vidi Dominum sedentem super solium excelsum et elevatum; et ea quæ sub ipso erant replebant templum.
  (In anno quo mortuus it_is rex Ozias, I_saw Dominum sedentem super solium excelsum and elevatum; and ea which sub ipso they_were replebant templum.)

BRN And it came to pass in the year in which king Ozias died, that I saw the Lord sitting on a high and exalted throne, and the house was full of his glory.

BrLXX Καὶ ἐγένετο τοῦ ἐνιαυτοῦ οὗ ἀπέθανεν Ὀζίας ὁ βασιλεὺς, εἶδον τὸν Κύριον καθήμενον ἐπὶ θρόνου ὑψηλοῦ καὶ ἐπῃρμένου· καὶ πλήρης ὁ οἶκος τῆς δόξης αὐτοῦ.
  (Kai egeneto tou eniautou hou apethanen Ozias ho basileus, eidon ton Kurion kathaʸmenon epi thronou hupsaʸlou kai epaʸrmenou; kai plaʸraʸs ho oikos taʸs doxaʸs autou.)


TSNTyndale Study Notes:

6:1 At the time of King Uzziah’s death, the Assyrians had begun to reassert their dominance in the ancient Near East. It marked the beginning of an era dominated by major world powers—Assyria, then Babylonia, Persia, Greece, and Rome.
• I saw the Lord: “Lord” (Hebrew ’adonay) is used to describe human rulers as well as God. God is the supreme King.
• on a lofty throne: The apostle John also had a vision of God’s heavenly throne (see Rev 4:2; 7:10; 21:5).
• If just the train of the Lord’s robe filled the Temple, how great and majestic must have been the robe itself and the one wearing it.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) he was high and elevated

(Some words not found in UHB: in=year to_die the=king ˊUzziy\sup yāh\sup* and,saw DOM my=master/master was_sitting on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne high and,lofty and,train_of_~_robe,his filled DOM the,temple )

The words “high” and “elevated” emphasize that the throne was very high and above everything around it. The height of the throne represents how great and powerful the Lord is.

(Occurrence 0) filled the temple

(Some words not found in UHB: in=year to_die the=king ˊUzziy\sup yāh\sup* and,saw DOM my=master/master was_sitting on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne high and,lofty and,train_of_~_robe,his filled DOM the,temple )

“filled the palace.” The word used for temple here is often used to refer to the palace of kings.

BI Isa 6:1 ©